< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
2 I know what you know. You're no better than me.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
20 God, I have two requests, then I can face you.
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.