< Job 13 >
1 Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 I know what you know. You're no better than me.
3 But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 God, I have two requests, then I can face you.
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 Stop beating me, and stop terrifying me.
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.