< Job 12 >

1 Job replied,
А Йов відповів та й сказав:
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >