< Job 12 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.