< Job 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.