< Job 12 >

1 Job replied,
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.

< Job 12 >