< Job 12 >
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
“Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”