< Job 12 >
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.