< Job 12 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 “You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
“Sa walay pagduhaduha kamo mao ang katawhan; ang kaalam mamatay uban kaninyo.
3 But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
Apan aduna akoy salabutan sama usab kaninyo; dili ako ubos kaninyo. Oo matuod gayod, kinsa ba ang wala makahibalo niining mga butanga?
4 But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
Usa na ako ka tawo nga nahimong kataw-anan sa akong silingan—ako nga nagtawag sa Dios ug mitubag siya kanako! Ako nga usa ka matarong ug hingpit nga tawo—gihimo na ako karong kataw-anan.
5 People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
Sa hunahuna sa tawo nga anaa sa kaharuhay, adunay pagtamay alang sa kaalautan; naghunahuna siya ug pamaagi nga makapadala ug dugang pang kaalautan alang niadtong mga tiil nga nangadalin-as.
6 Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
Ang mga balongbalong sa mga tulisan nagmalamboon, ug kadtong nagpasuko sa Dios mibati nga luwas; ang ilang kaugalingong mga kamot mao ang ilang mga dios.
7 But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
Apan pangutan-a karon ang mga mananap, ug sila magatudlo kanimo; pangutan-a ang mga langgam sa kalangitan ug sila magasulti kanimo.
8 ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
O pakigsulti sa yuta, ug sila magatudlo kanimo; ang isda sa kadagatan mopahayag kanimo.
9 Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
Asa man niining tanang mga mananap ang wala masayod nga ang kamot ni Yahweh mao ang nagbuhat niini—naghatag kanila sa kinabuhi—
10 He gives life to every living thing, life to all humankind.
kang Yahweh, kansang mga kamot anaa ang kinabuhi sa matag buhing binuhat ug ang gininhawa sa tanang katawhan?
11 The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
Dili ba ang igdulungog man ang nagaila sa mga pulong sama sa dila nga nagatilaw sa pagkaon?
12 Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
Anaa sa mga tawong tigulang ang kaalam; ang kataas sa mga adlaw mao ang salabutan.
13 God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
Sa Dios anaa ang kaalam ug kagahom; aduna siyay maayong mga panghunahuna ug panabot.
14 If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
Tan-awa, nagalumpag siya, ug dili na kini matukod pag-usab; kung bilanggoon niya ang usa tawo, wala nay makapalingkawas.
15 If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
Tan-awa, kung pugngan niya ang katubigan, mahubas sila; ug kung buhian niya sila, molunop sa kayutaan.
16 He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
Kaniya ang kusog ug ang kaalam; ang mga tawo nga nalimbongan ug ang malimbungon managsama man nga anaa sa iyang gahom.
17 He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
Nagpalakaw siya sa mga magtatambag nga nagtiniil diha kasub-anan; ang mga maghuhukom iyang himoong buang.
18 He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
Gitanggal niya ang kadina sa katungdanan gikan sa mga hari; giputos niya ang ilang mga hawak sa panapton.
19 He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
Nagpalakaw siya sa mga pari nga magtiniil diha sa kagul-anan ug nagpukan sa mga tawong gamhanan.
20 He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
Gipahilom niya ang mga tawo nga masaligan ug gikuha ang salabutan sa mga tigulang.
21 He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
Pagabubuan niya sa pagtamay ang mga prinsipe ug pagatanggalon ang bakos sa mga tawong kusgan.
22 He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
Magpadayag siya sa mga halalom nga mga butang gikan sa kangitngit ug dad-on ngadto sa kahayag ang mga landong kung asa nahimutang ang mga tawong patay.
23 He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
Magapalig-on siya sa kanasoran, ug magalaglag usab siya kanila; padakuon niya ang mga kanasoran, ug ihatod usab niya sila ingon nga mga binilanggo.
24 He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
Kuhaon niya ang salabutan gikan sa mga pangulo sa katawhan sa kalibotan; palatagawon niya sila sa kamingawan nga walay agianan.
25 They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.
Nagpangapkap sila sa kangitngit nga walay kahayag; gipasukarap niya sila sama sa tawong hubog.