< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 If only God would speak up and tell you directly,
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.