< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 If only God would speak up and tell you directly,
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

< Job 11 >