< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 If only God would speak up and tell you directly,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라