< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
“Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
5 If only God would speak up and tell you directly,
Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
“Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
“In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
“Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”