< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 If only God would speak up and tell you directly,
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!