< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
« Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
5 If only God would speak up and tell you directly,
Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
« Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
« Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »

< Job 11 >