< Job 10 >
1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
Nimechoka na maisha yangu; Nitanena wazi manung'uniko yangu; nitasema kwa uchungu wa roho yangu.
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
Nitamwambia Mungu, 'Usinihukumie makosa; nionyeshe sababu za wewe kunilaumu mimi. Je
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
ni vizuri kwako wewe kunionea mimi, kudharau kazi ya mikono yako wakati unafurahia juu ya mipango ya waovu?
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
Je wewe una macho ya kimwili? Je wewe unaona kama mtu aonavyo?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
Je siku zako ni kama siku za wanadamu au miaka yako ni kama miaka ya watu,
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
hata ukauliza habari za uovu wangu na kuitafuta dhambi yangu,
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
ingawa wewe wafahamu mimi sina kosa na hapana mwingine awezaye kuniokoa mimi na mkono wako?
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
Mikono yako imeniumba na kunifinyanga kwa wakati mmoja nawe kunizunguka, hata hivyo unaniangamiza.
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
Kumbuka, nakuomba, ulivyonifinyanga kama vile udongo; je utanirudisha mavumbini tena?
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
Je wewe hukunimimina kama maziwa na kunigandisha mfano wa jibini?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
Umenivika ngozi na nyama na kuniunganisha pamoja kwa mifupa na misuli.
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
Wewe umenizawadia mimi uhai na ahadi ya upendeleo na usaidizi wako umeilinda roho yangu.
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
Hata hivyo mambo haya uliyaficha moyoni mwako - nafahamu kwamba hivi ndivyo ufikirivyo:
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
kuwa kama nimefanya dhambi, wewe utaizingatia; hutaniachilia na uovu wangu.
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
Kama mimi ni muovu, ole wangu; hata kama ni mwenye haki, sitaweza kuinua kichwa changu, kwa kuwa nimejaa aibu na kuyaangalia mateso yangu.
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
Kama kichwa changu kikijiinua chenyewe, waniwinda kama simba; tena wajionyesha mwenyewe kuwa ni mwenye nguvu kwangu.
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
Wewe unaleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira zako dhidi yangu; wanishambulia na majeshi mapya.
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
Kwa nini, basi, ulinitoa tumboni? Natamani ningekata roho na ili jicho lolote lisinione.
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
Ningelikuwa kama asiyekuwepo; ningelichukuliwa kutoka tumboni mpaka kaburini.
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
Je si siku zangu pekee ni chache? Acha basi, usinisumbue, ili kwamba nipate kupumzika kidogo
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
kabla sijaenda huko ambako sitarudi, kwenye nchi ya giza na kivuli cha mauti,
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
ni nchi ya giza kama usiku wa manane, nchi ya kivuli cha mauti, isiyokuwa na mpangilio, ambayo nuru yake ni kama usiku wa manane.'”