< Job 10 >

1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까?
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
주의 눈이 육신의 눈이니이까? 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까?
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까?
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까? 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
내 날은 적지 아니하니이까? 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다

< Job 10 >