< Job 10 >
1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.