< Job 10 >

1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
[Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
[Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.

< Job 10 >