< Job 10 >
1 I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
Mon âme est ennuyée de ma vie; je m'abandonnerai à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
2 I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?
3 Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
Te plais-tu à m'opprimer, et à dédaigner l'ouvrage de tes mains, et à bénir les desseins des méchants?
4 Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?
5 Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme?
6 that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché!
7 Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me délivre de ta main.
8 You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
Tes mains m'ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps; et tu me détruirais!
9 Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
Souviens-toi, je te prie, que tu m'as formé comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.
10 You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage?
11 You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
12 You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.
13 But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur; mais je connais que cela était par-devers toi.
14 to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.
15 If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
Si j'ai fait méchamment, malheur à moi! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.
16 If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.
17 You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
Tu renouvelles tes témoins contre moi, et ton indignation augmente contre moi. De nouvelles troupes toutes fraîches [viennent] contre moi.
18 So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
Et pourquoi m'as-tu tiré de la matrice? que n'y suis-je expiré, afin qu'aucun œil ne m'eût vu!
19 It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
Et que j'eusse été comme n'ayant jamais été, et que j'eusse été porté du ventre [de ma mère] au sépulcre!
20 I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu.
21 before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus; en la terre de ténèbres, et de l'ombre de la mort;
22 the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”
Terre d'une grande obscurité, comme [étant] les ténèbres de l'ombre de la mort, où il n'y a aucun ordre, et où rien ne luit que des ténèbres.