< Jeremiah 46 >

1 In the fourth year of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, the Lord's message that came to Jeremiah the prophet about foreign nations.
La palabra del Señor que vino al profeta Jeremías acerca de las naciones.
2 This concerns Pharaoh Neco king of Egypt and the Egyptian army which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon.
De Egipto: acerca del ejército de Faraón-necao, rey de Egipto, que estaba junto al río Eufrates en Carquemis, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, venció en el cuarto año de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá.
3 Pick up both your small and large shields, and advance ready for battle!
Preparen su escudo y la cubierta del cuerpo, y únete a la lucha.
4 Put the harnesses on the horses and get into your chariots; take your positions with your helmets on! Sharpen your spears; put on your armor!
Ensillen los caballos, monten jinetes, y ocupan sus lugares con sus cascos; Afilen las lanzas y pongan las corazas.
5 Why do I see their lines broken and retreating? Their soldiers are defeated. They run away so quickly they don't even look back because they're so terrified by what's happening around them, declares the Lord.
¿Qué he visto? son vencidos por el miedo y vueltos atrás; Sus hombres de guerra están dispersados y han huido, sin mirar atrás; el miedo está en todos lados, dice el Señor.
6 Even the fastest of them can't get away; the soldiers can't escape. There in the north beside the Euphrates they fall and die.
No dejes que huyan los más rápidos, o que los más valientes se escape; en el norte, junto al río Éufrates, se están tropezando y caen.
7 Who is this that's coming, rising like the Nile, like swirling rivers whose waters flood?
¿Quién es este que viene como como el río Nilo, cuyas aguas se mueven como los ríos?
8 Egypt is rising like the Nile; its waters swirl like flooding rivers, boasting, “I will rise and sweep over the earth; I will destroy towns and the people in them.”
Egipto sube como el Nilo, y sus aguas levantan sus cabezas como los ríos, y él dice: Subiré, cubriendo la tierra; Enviaré destrucción sobre el pueblo y su gente.
9 Horses, charge in! Chariots, drive like crazy! Have the infantry advance: soldiers from Ethiopia and Put carrying their shields, archers from Lydia with their bows.
Suban, caballos; vayan corriendo, carruajes de guerra; salgan, hombres de guerra: Etiopía y Put, agarrando el escudo, y Ludim, con arcos.
10 But this is the day of the Lord God Almighty, a day of retribution when he takes vengeance on his enemies. The sword will destroy until it is satisfied, until it's had enough of their blood. The Lord God Almighty is having a sacrifice in the north country beside the Euphrates.
Pero ese día, es el día del Señor, el Señor de los ejércitos, un día de castigo, para vengarse de sus enemigos. Y la espada devorará, saciará todo su deseo, empapando su sangre en toda su medida: porque allí habrá una matanza, es una ofrenda al Señor, el Señor de los ejércitos, en el país del norte por el río Éufrates.
11 Go and find some healing ointment in Gilead, Virgin Daughter of Egypt! But whatever you use to help you will fail, because there's nothing that will heal you.
Sube a Galaad y toma bálsamo, oh hija virgen de Egipto; no hay ayuda en tus medicinas; nada te hará sentir bien.
12 The other nations have heard how you were humiliated in defeat. Everyone can hear your cries of pain. Soldiers fall over each other, and die together.
Ha venido tu vergüenza a los oídos de las naciones, y la tierra está llena de tu clamor; porque guerrero fuerte contra guerrero fuerte está cayendo, han descendido juntos.
13 This is the message that the Lord gave to Jeremiah the prophet about the attack by Nebuchadnezzar king of Babylon on Egypt:
La palabra que el Señor que dijo al profeta Jeremías, de cómo Nabucodonosor, rey de Babilonia, vendría y haría la guerra en la tierra de Egipto.
14 Shout a warning in Egypt! Tell everyone in Migdol, and in Memphis and Tahpanhes: Get ready to defend yourselves, because war is destroying everything around you.
Da la noticia en Migdol, hazla pública en Menfis y en Tafnes: digan: tomen sus posiciones y prepárense; porque a cada lado de ustedes la espada los está devorando.
15 Why did Apis your bull god run away? He couldn't stand his ground because the Lord has knocked him down.
¿Por qué Apis, tu fuerte, se ha ido huyendo? no pudo mantener su lugar, porque el Señor los derribó.
16 Many soldiers trip and fall over one another and say, “Come on! Let's get back home to our people where we were born, otherwise we're going to be killed.”
Se detienen en su marcha, están cayendo; y se dicen unos a otros, levantémonos y volvamos a nuestro pueblo, a la tierra de nuestro nacimiento, lejos de la espada violenta.
17 When they get there they'll say about Pharaoh king of Egypt, “He just makes a lot of noise. He wasted his opportunity.”
Allí gritaron a Faraón, rey de Egipto; Un gran ruido que ha dejado pasar el tiempo señalado.
18 As I live, declares the King who has the name “the Lord Almighty,” the king of Babylon will come. He is like Mount Tabor that stands out from the other mountains, like Mount Carmel high above the sea.
Por mi vida, dice el Rey, cuyo nombre es el Señor de los ejércitos, en verdad, como el Tabor entre las montañas y como el Carmelo que se alza sobre al mar, así vendré.
19 Pack your bags ready for exile, daughter living in Egypt! Memphis is going to be destroyed, an empty place where no one lives.
Oh hija que vive en Egipto, prepara los vasos de un prisionero; porque Nof se convertirá en ruinas, se quemará y será despoblada.
20 Egypt is a beautiful young cow, but a stinging insect from the north is coming to attack her.
Egipto es una hermosa becerra; Pero un insecto mordedor ha venido sobre ella desde el norte.
21 The soldiers that Egypt hired are like calves made fat for slaughter. They will also retreat. They won't stand and fight—they will all run away. Their day of destruction is coming; the time when they'll be punished.
Y aquellos que eran sus mercenarios de pago son como bueyes gordos; porque han regresado, han ido huyendo juntos, no mantienen su lugar; porque el día de su ruina ha llegado a ellos, el tiempo de su castigo.
22 The Egyptians will retreat with a rustle like a snake sliding away, because the enemy will attack them with axes, coming at them like wood-cutters chopping down trees.
Ella hace un sonido como el silbido de una serpiente cuando cobran fuerza; Van contra ella con hachas, como cortadoras de árboles.
23 They will cut them down like a thick forest, declares the Lord, because the invaders are like a swarm of locusts—there's so many of them that they can't be counted.
Estarán cortando sus bosques, Dice él Señor, aunque es impenetrable; Porque son como langostas, más de lo que se pudieran contar.
24 The people of Egypt will be humiliated. They will be handed over to the people of the north.
La hija de Egipto será avergonzada; Será entregada en manos de los pueblos del norte.
25 The Lord Almighty, the God of Israel, says: Watch, because I will punish Amon, the god of Thebes, and Pharaoh. I will punish the people of Egypt with their gods and kings, and everyone who trusts in Pharaoh.
El Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, dijo: Mira, enviaré un castigo a Amón de No, a Faraón y a los que confían en él;
26 I'm going to hand them over to those who want to kill them, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. But after all this happens, people will live in Egypt as they used to, declares the Lord.
Y los entregaré en manos de los que tomarán sus vidas, y en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus siervos: y más después, será poblado como en el pasado, dice el Señor.
27 But you, descendants of Jacob my servant, you don't have to be fearful. Israelites, you don't need to be discouraged. I promise to rescue you from your distant places of exile, your descendants from the countries where they're being held captive. You will go home to a quiet and comfortable life, free from any threats.
Pero no temas, oh Jacob, mi siervo, y no te preocupes, oh Israel; porque verás, haré que vuelvas de lejos, y tu descendencia de la tierra donde están prisioneros; y Jacob volverá, y estará tranquilo y en paz, y nadie le dará motivos de temor.
28 You descendants of Jacob, don't be afraid! declares the Lord, for I will be with you. I will completely destroy all the nations where I've scattered you, I won't completely destroy you. However, I will discipline you as you deserve, and you can be sure I won't leave you unpunished.
No temas, Jacob, mi siervo, dice el Señor; porque yo estoy contigo, porque pondré fin a todas las naciones a las que te he enviado, pero no te destruiré completamente; te castigaré con justicia tus errores y no te dejaré ir sin tu castigo.

< Jeremiah 46 >