< Jeremiah 39 >

1 In the tenth month of the ninth year of the reign of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon and his whole army arrived at Jerusalem and besieged it.
В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его.
2 On the ninth day of the fourth month of the eleventh year of Zedekiah's reign, the city wall was broken through.
А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят.
3 All the officials of the king of Babylon came in and took over the city, making their headquarters at the Middle Gate. They were Nergal-sharezer of Samgar, Nebo-sarsekim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the other officials of the king of Babylon.
И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.
4 When Zedekiah king of Judah and all the defenders saw them there, they ran away. They escaped from the city during the night through the king's garden, passing through the gate between the two walls, and took the road to the Arabah.
Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, - побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
5 But the Babylonian army chased after them and caught up with Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and brought him before Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he put him on trial and punished him.
Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
6 The king of Babylon had Zedekiah's sons killed as Zedekiah watched, and he also executed all of Judah's leaders there in Riblah.
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;
7 Then he had Zedekiah's eyes gouged out, and had him bound with bronze chains and taken away to Babylon.
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
8 The Babylonians burned down the king's palace and the people's houses, and they demolished Jerusalem's city walls.
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
9 Then Nebuzaradan the commander of the guard carried off to Babylon the rest of the people who had stayed in the city, together with those who had deserted and gone over to him.
А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон.
10 But he left behind in the land of Judah some of the poorest people who didn't have any property. He gave them vineyards and fields at that time.
Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля.
11 Nebuchadnezzar king of Babylon had given orders to Nebuzaradan the commander of the guard regarding Jeremiah, saying,
А о Иеремии Навуходоносор, царь Вавилонский, дал такое повеление Навузардану, начальнику телохранителей:
12 “Go and get Jeremiah and watch out that nothing bad happens to him. Do whatever he wants.”
возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе.
13 So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the army captains of the king of Babylon
И послал Навузардан, начальник телохранителей, и Навузазван, начальник евнухов, и Нергал-Шарецер, начальник магов, и все князья царя Вавилонского
14 took Jeremiah from the guard's courtyard, and they handed him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. Jeremiah stayed there with his own people.
послали и взяли Иеремию со двора стражи, и поручили его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, отвести его домой. И он остался жить среди народа.
15 During the time that Jeremiah had been kept prisoner in the guard's courtyard, a message from the Lord had come to him:
К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:
16 “Go and tell Ebed-melech the Cushite that this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am about to keep my promise I made against this city—to harm it and not to help it—you'll see it for yourself when it happens.
иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими;
17 But when that day comes I'm going to save you, declares the Lord. You won't be handed over to the people you're afraid of.
но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.
18 I promise to rescue you so that you're won't be killed. Your reward will be your life, because you trusted in me, declares the Lord.”
Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи, потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь.

< Jeremiah 39 >