< Jeremiah 31 >
1 At that time, I will be the God of all Israel's families, and they will be my people, declares the Lord.
At the same time, saith YHWH, will I be the Elohim of all the families of Israel, and they shall be my people.
2 This is what the Lord says: The Israelites who survive death by the sword were blessed by the Lord in the desert as they looked for peace and quiet.
Thus saith YHWH, The people which were left of the sword found favour in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
3 Long ago the Lord came and told us, My love for you will last forever. I hold you close to me with my trustworthy love.
YHWH hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
4 I'm going to rebuild you, and it will happen. You will be rebuilt, Virgin Israel. You will pick up your tambourines again and run outside to dance with joy.
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
5 You will replant vineyards on Samaria's hills; those who plant and will enjoy the grapes.
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.
6 A day is coming when watchmen will call out from the hills of Ephraim, “Come on, let's go up to Zion, to worship the Lord our God!”
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto YHWH our Elohim.
7 This is what the Lord says: Sing happily for the descendants of Jacob; shout for the greatest of all nations! Let everybody know! Praise and call out, “Lord, save your people, those who are left of Israel!”
For thus saith YHWH; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O YHWH, save thy people, the remnant of Israel.
8 Watch, because I will bring them back from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Everyone will return, even the blind and the lame, pregnant women, even mothers giving birth—a great gathering coming home,
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
9 They will come back with tears in their eyes, and they will be praying as I take them home. I will lead them beside streams of waters, on level paths where they won't stumble. For I am Israel's Father; Ephraim is my firstborn.
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
10 Listen, nations, to what the Lord has to say, and let others know about in faraway countries: The Lord who scattered Israel will gather them together and keep them safe, just like a shepherd looks after his flock.
Hear the word of YHWH, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.
11 The Lord has redeemed the descendants of Jacob and rescued them from their enemies who had defeated them.
For YHWH hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
12 They will return and celebrate with happy shouts on Mount Zion; their faces will beam over the Lord's wonderful gifts—the grain, new wine, and olive oil, and the young of their flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden; and they won't ever be depressed again.
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of YHWH, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
13 The girls will dance in celebration; young men and old people will join in too. I will turn their sorrow into joy, and I will comfort them and change their sadness into happiness.
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
14 I will give my priests everything they need and more, and my people will be more than satisfied with my goodness towards them, declares the Lord.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith YHWH.
15 This is what the Lord says: The sound of terrible weeping and mourning is heard in Ramah. It's Rachel crying for her children. They are dead, and she can't be comforted
Thus saith YHWH; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
16 This is what the Lord says: Don't cry anymore, don't weep anymore, because you're going to be rewarded for what you've done, declares the Lord. Your children will return from the country of your enemies.
Thus saith YHWH; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith YHWH; and they shall come again from the land of the enemy.
17 So you can have hope for the future, declares the Lord. Your children will return to their own country.
And there is hope in thine end, saith YHWH, that thy children shall come again to their own border.
18 Don't worry, I've heard Ephraim's groans, saying, “You disciplined me really hard as if I was a calf that hadn't been trained. Please bring me back, let me return, for you are the Lord my God.
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art YHWH my Elohim.
19 When I came back to you I was sorry, and once I understood, I held my head in sadness. I was ashamed and I blushed, embarrassed at what I'd done when I was young.”
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
20 But isn't Ephraim still my precious son, my lovely child? Even though I often have to scold him, I can't forget him. So I'm torn inside with longing, wanting to show how much I care about him! declares the Lord.
Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith YHWH.
21 Put up markers on the road; make signposts for yourselves. You need to be sure you can find the highway, the road you traveled on. Come back, Virgin Israel, come back to your towns.
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
22 How long are you going to waver in your decision, you unfaithful daughter? For the Lord has made something new happen here: a woman is going to protect a man.
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for YHWH hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
23 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: When I bring them back home from exile, they will say again in the land of Judah and in its towns: “May the Lord bless you, holy mountain of Jerusalem, home of what is good and right.
Thus saith YHWH of hosts, the Elohim of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; YHWH bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
24 The people of Judah and all its towns will live together in the land, the farmers and those who move around with their flocks,
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
25 because I'm going to give rest to those who are tired and give strength to all those who are weak.”
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
26 At this I woke up and looked around. I'd had a very pleasant sleep.
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
27 Look! The time is coming, declares the Lord, when I will make the numbers of people and livestock grow in Israel and Judah.
Behold, the days come, saith YHWH, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
28 I took care of them by uprooting them and tearing them down, by wiping them out and destroying them and bringing them disaster. Now I will take care of them by building them up and helping them grow, declares the Lord.
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith YHWH.
29 At that time people won't repeat this proverb, “The fathers ate the unripe grapes, but their children got the sour taste.”
In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
30 No. Each person will die because of their own sins. If anyone eats unripe grapes, they will get the sour taste themselves.
But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
31 Look! The time is coming, declares the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and Judah.
Behold, the days come, saith YHWH, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
32 It won't be like the agreement that I made with their forefathers when I held their hands and led them out of Egypt. They broke that agreement, even though I was faithful like a husband to them, declares the Lord.
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith YHWH:
33 But this is the agreement I'm going to make with the people of Israel at that time, declares the Lord. I will put my laws inside them and write them in their minds. I will be their God, and they will be my people.
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith YHWH, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their Elohim, and they shall be my people.
34 No one will need to teach a neighbor or their brother, telling them, “You ought to know the Lord.” For everyone will know me, from the smallest to the greatest. I will forgive them when they do wrong, and I will forget about their sins.
And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know YHWH: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith YHWH; for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
35 This is what the Lord says, who provides the sun to give light during the day, who places in order the moon and stars to give light at night, who makes the sea rough so that its waves roar; his name is the Lord Almighty:
Thus saith YHWH, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; YHWH of hosts is his name:
36 Only if I allowed this order to fell apart, declares the Lord, would Israel's descendants stop being my people.
If those ordinances depart from before me, saith YHWH, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
37 This is what the Lord says: Only if the heavens above could be measured, and the foundations of the earth below could be investigated, would I reject all of Israel's descendants because of everything they've done, declares the Lord.
Thus saith YHWH; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith YHWH.
38 The time is coming, declares the Lord, when this city will be rebuilt for the Lord, all the way from the tower of Hananel to the Corner Gate.
Behold, the days come, saith YHWH, that the city shall be built to YHWH from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
39 The builder's measuring line will again stretch out directly to Gareb Hill and then turn toward Goah.
And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.
40 The entire valley, where the dead are buried and the trash is dumped, and all the fields from the Kidron Valley as far as the Horse Gate to the east, will be holy to the Lord. Jerusalem will never again be torn down or destroyed.
And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto YHWH; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.