< James 1 >

1 This letter comes from James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. It is sent to the twelve tribes scattered abroad. Best wishes to you!
Jakobus, Knecht Gottes und des Herrn Jesus Christus, den zwölf Stämmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gruß!
2 My friends, choose to stay happy even when all kinds of troubles come your way,
Achtet es für lauter Freude, meine Brüder, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallet,
3 because you know that endurance comes from dealing with challenges to your trust in God.
da ihr wisset, daß die Bewährung eures Glaubens Ausharren bewirkt.
4 Let your endurance become as strong as possible, so that you will be completely mature, without any shortcomings.
Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk, auf daß ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt.
5 If any of you need wisdom, ask God, who gives generously to everyone without holding back.
Wenn aber jemand von euch Weisheit mangelt, so bitte er von Gott, der allen willig gibt und nichts vorwirft, und sie wird ihm gegeben werden.
6 But when you ask, remember to trust in God—don't have any doubts. Someone who doubts is like the crashing waves of the sea, tossed about and driven by the wind.
Er bitte aber im Glauben, ohne irgend zu zweifeln; denn der Zweifelnde ist gleich einer Meereswoge, die vom Winde bewegt und hin und her getrieben wird.
7 Nobody like that should think they'll get anything from the Lord—
Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;
8 their minds think every which way, and they're unstable in whatever they do.
er ist ein wankelmütiger Mann, unstet in allen seinen Wegen.
9 Believers who are born poor should take pride in the high position they've been given,
Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Hoheit,
10 while the rich should “boast” in the humble position they now have, since they will fade away like flowers in the field.
der reiche aber seiner Erniedrigung; denn wie des Grases Blume wird er vergehen.
11 For the sun rises along with the blistering wind and scorches the grass. The flowers fall and their beauty is marred. Everything the rich achieve will fade in just the same way.
Denn die Sonne ist aufgegangen mit ihrer Glut und hat das Gras gedörrt, und seine Blume ist abgefallen, und die Zierde seines Ansehens ist verdorben; also wird auch der Reiche in seinen Wegen verwelken.
12 Happy is anyone who patiently endures temptation, for when they've proved that they are trustworthy, they will receive the crown of life which God promises to those who love him.
Glückselig der Mann, der die Versuchung erduldet! Denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche er denen verheißen hat, die ihn lieben.
13 Nobody should say when they're tempted, “I'm being tempted by God.” For God is not tempted by evil, nor does he tempt anyone.
Niemand sage, wenn er versucht wird: Ich werde von Gott versucht; denn Gott kann nicht versucht werden vom Bösen, und selbst versucht er niemand.
14 Temptations come from our own evil desires that lead us astray and entrap us.
Ein jeder aber wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird.
15 Such desires lead to sin, and sin, when it's fully developed, causes death.
Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
16 My dear friends, don't be deceived.
Irret euch nicht, meine geliebten Brüder!
17 All that's good, every perfect gift, is from above, and comes down from the Father who made heaven's lights. Unlike them he doesn't change—he doesn't vary or cause shadows.
Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch eines Wechsels Schatten.
18 He chose to give us new life through the word of truth, so that out of all his creation we would be very special to him.
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien.
19 Remember this, my dear friends: everyone should be quick to listen but slow to speak, and slow to get angry,
Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn.
20 because human anger doesn't reflect the good character of God.
Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.
21 So get rid of all that's filthy and evil. Humbly accept the word that's been implanted within you—for this is what can save you.
Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
22 But do what the word says—don't just listen to it and delude yourselves.
Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
23 If you just listen to the word, and don't act on it, it's like staring at your own face in a mirror.
Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der ist einem Manne gleich, welcher sein natürliches Angesicht in einem Spiegel betrachtet.
24 You see yourself, but then you leave, and immediately forget what you looked like.
Denn er hat sich selbst betrachtet und ist weggegangen, und er hat alsbald vergessen, wie er beschaffen war.
25 But if you look to the perfect law of freedom and follow it, not as someone who just listens and then forgets, but as someone who acts on it—then you will be blessed in what you do.
Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
26 If you think you're religious, but don't control what you say, you deceive yourself—your religion is pointless.
Wenn jemand sich dünkt, er diene Gott, und zügelt nicht seine Zunge, sondern betrügt sein Herz, dessen Gottesdienst ist eitel.
27 In the eyes of our God and Father, religion that's pure and genuine is to visit orphans and widows in their suffering, and to keep yourself from being contaminated by the world.
Ein reiner und unbefleckter Gottesdienst vor Gott und dem Vater ist dieser: Waisen und Witwen in ihrer Drangsal besuchen, sich selbst von der Welt unbefleckt erhalten.

< James 1 >