< Isaiah 43 >
1 But now this is what the Lord says to Jacob, the one who created you; to Israel, the one who formed you: “Don't be afraid! I have saved you! I have called you by name; you are mine!
Hianagi Jekopu naga'ma tamagri'ma tro'ma huneramanteno, Israeli vahe'ma tamazeri fore'ma hu'nea Ra Anumzamo'a huno, Korora osiho, Nagra tamagu'vazi'na tamavre'noe. Na'ankure tamagra nagri su'za mani'naze hu'na tamagi ahe'na tamavre'noe.
2 When you walk through the water, I will be with you; and when you go through the rivers, they won't flood over you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not set you on fire.
Hanki tintamima takama ahenage'na nagra tamagrane mani'nenugeno tima hagenia timo'a tamazeri onakrigahie. Hagi teve neresifi ufregahazanagi, tevemo'a tamare orasagegahie.
3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt to pay for your freedom; I traded Ethiopia and Seba for you.
Nagra Ra Anumzana tamagri Anumza mani'noe. Israeli vahete'ma ruotage'ma hu'ne'na tamagu'vazi'na tamavre'noa Anumza mani'noe. Isipi vahe'ma, Kusi vahe'ma, Seba vahe'enena tamagri nona hu'na miza nezamina tamagrira tamavre'noe.
4 Because you are so valuable to me, because I honor you, and because I love you, I give people in exchange for you, nations in exchange for your lives.
Na'ankure tamagra nagri navurera knare zantfa hu'nazage'na tamage sga hu'nena, navesi neramantoe. Ana hu'noanki'na tamagri'ma tamagu'ma vazi'na tamavrenakura mago'a vahe zamatroge'za tamagri nona eri'za nefrizage'na tamagrira tamavre'noe.
5 Don't be afraid, for I am with you! I will bring you and your children from the east and the west, and gather you together.
Nagra tamagrane mani'noanki korora osiho. Tamagri'ene mofavre nagatamima zage hanati kazigane zage fre kazigama mani'nazana nagra magopi tamavre atru hugahue.
6 I will tell the north, ‘Hand them over!’ and the south, ‘Don't stop them!’ Bring my sons back from far away and my daughters from distant lands.
Ana nehu'na noti kazigama mani'naza vahekura zamatrenke'za eho nehu'na, sauti kazigama mani'naza vahekura zamaze'ori zamatrenke'za eho hu'na hugahue. Hagi afete kokantegatira ne'mofavre naga'ni'a zamavare'na ne-e'na, mopamo ome atretegatira mofa'ne nagani'a ete zamavare'na egahue.
7 Bring back everyone who bears my name, those I created for my honor, those I formed and made.
Nagriku'ma Anumzantie hu'zama nagima nehaza vahe'mo'za eme atru hugahaze. Na'ankure ra nagi namisaze hu'na trohu zmante'noanki'na, Nagrake'za zamazeri fore hu'na tro huzmantoge'za mani'naze.
8 Bring back those who have eyes but are blind, those who have ears but are deaf.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Zamavuma ke'zana zamavurga megeno, kema antahi'zana zamagesa me'neanagi, zamavu asuhu vahe nese'za, zamagesa ankanire vahe'ma nesaza vahera ke hutru hiho.
9 Have all the nations gather together! Have all the peoples assemble! Who among them could have said this, and predict what was going to happen? Have them bring their witnesses to prove that they're right. Then have them listen, and say, ‘It's true!’
Maka kokankokama ama mopafima mani'naza vahe'mo'za magopi eme eri atru nehaze. Hagi ana vahe amu'nompintira iza otino ama ana zankura huamara nehuno, ko'ma evu'nea zantamina taveri hugahie. Keagare'ma oti knazupa zamasaminke'za tamage nehaze hu'zama keagafima zamazama hanaza vahera zamavare'ne'za eho. Anama hanage'za mago'a vahe'mo'za nentahi'za e'i tamage nehaze hu'za hugahaze.
10 However, you are my witnesses, the Lord declares, and my chosen servant, so that you can think about it, and believe me and understand that I am God. No god preceded me, and none will come after me.
Hianagi maka'zama hu'noa zanku'ma tamage nehiema huta huamama hanaza vahera tamagra Israeli vahe mani'naze huno Ra Anumzamo'a hu'ne. Nagri eri'za vahe mani'naze hu'na huhampri tamante'noa vahe mani'nazankita, Nagrira nageta antahita huta tamentintia nehuta nagrikura Ra Anumza mani'ne huta hugahaze. Korapara nagrikna anumzana tro huntageno omani'neankino, henka'a nagrikna anumzana tro huontegahaze.
11 I, yes I am the Lord, and there is no Savior apart from me.
Nagrake Ra Anumzana mani'noankino, nagrira nagatereno mago'mo'a anumzana manino tamagura ovazigahie.
12 I predicted what was going to happen, then I saved you, then I announced it—there was no foreign god among you that did this. You are my witnesses that I am God, declares the Lord.
Nagra erinte ama hu'na, tamagura vazite'na huama hu'noe. Ana hu'neankino magore huno ru anumzana tamagranena omani'ne. E'ina hu'negu tamagra Nagriku'ma Anumza mani'ne huta huama'ma hanaza vahe mani'naze. Nagrake'za Anumzana mani'noe.
13 I am God from the beginning. No one can snatch anybody from my hand. No one can reverse what I do.
Korapara Nagrake mani'na e'noa Anumzana mani'noakino, mago zamo'a nazampima azerinesua vahera avre otregahie. Nagrama mago zama hanugeno'a, mago vahe'mo'a eri otregahie.
14 This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: For your sake I will send attackers against Babylon and bring them down. All the Babylonians will be like fugitives, escaping in the ships they're so proud of.
Israeli vahe'motare'ma Ruotage'ma hu'neno, ete tamavre'nea Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Tamagrama knare huta manisagu hu'na sondia vahera huzmantesnuge'za vu'za, Babiloni vahera ha' ome huzmantesnage'za, musema nehu'za ra zamagima eneriza ventefi koro fre'za vugahaze.
15 I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, and your King.
Nagra tamagri Ra Anumzana Ruotage'ma hu'noa Anumza mani'noe. Ana hu'noanki'na nagrake Israeli vahera tamazeri fore hu'nena, tamagri kinia mani'noe.
16 This is what the Lord says, the one who makes a way through the sea, a path through the mighty waters;
Ra Anumzamo'a huno, Iza hagerimpina kana eri fore nehuno hanavenentake timpina kana vari'ne.
17 the one who brought out a great army with it horses and chariots and lay them down, never to rise again, snuffed out like a burning wick.
Ana hige'za ana kampina hankave sondia vahetamine, hosi afutamine, karisiraminena huzmantoge'za e'naze. Ana hu'nazanagi lamu tavi husu higeno asu hiaza hu'za zamagra otigara osu'za timpi urami'za fri'naze.
18 But don't dwell on the past; don't concentrate on what happened back then.
Hianagi korapa'ma fore'ma hu'nesnia zankura tamagesa ontahiho. Ko'ma evu'nesnia zankura antahintahia osiho.
19 Just look at something new I'm going to do now! In fact it's started already. Can't you see it? Yes, I'm making a way through the wilderness, rivers in the desert!
Hagi nagra menina kasefa'za tro nehuanki keho. Hagi ana zamo'a tima hanatiaza huno efore nehianki, tamagra nonkazo. Nagra ka'ma kokampina kana nevari'na, hagege kokampina hanugeno timo'a hanatino evugahie.
20 The wild animals will be grateful to me, the jackals and the owls, because I'm providing water in the wilderness, rivers in the desert, so my people, my chosen people, can drink.
Ana hanige'za afi zagagafamozane afi kramo'zane, mananinkna nama ostretimo'zanena nagi'a erisga hugahaze. Na'ankure hagege kokampine, ka'ma kokampinena Nagra hanugeno tina hanatino egahiankiza, nagrama huhampri'noa vahe'mo'za tina negahaze.
21 I made this people for myself so that through their praise for me they could make me known.
Nagri vahe manisaze hu'nama tro huzmante'noa vahe'mo'za nagri nagi huama nehu'za ahentesga hugahaze.
22 But you haven't called on me for help, Jacob. You've grown tired of me, Israel.
E'ina hu'neanagi tamagra Jekopu naga'mota nagri nagia aheta monora hunontaze. Hianagi Israeli nagamota Nagrira tamavesra hunentaze.
23 You haven't brought me sheep for burnt offerings; you haven't honored me with your sacrifices. I haven't burdened you by asking for grain offerings; I haven't tired you out by demanding incense.
Tamagra sipisipi afutamina avreta eta nagritega tevefina kre fananehu ofa nosuta, mago'a ofanena huta nagri nagia erisga osu'naze. Hianagi mago'a ofane, mnanentake'za insensia nagritera kreta ofa hunanteho hu'na tutu hu'na tamagrira knazana ontami'noe.
24 You haven't used your money to buy scented calamus; you have not pleased me with the fat of your sacrifices. Instead you have burdened me with your sins, and tired me out with your guilt.
Hagi tamagra mnanentake'za insensia zagoretira mizaseta ofa huontege, ofama haza afutamimofo afovaretira nazeri musena osu'naze. Hianagi tamagra kumi huta kna nenamita, kefo tamavu tamava'ma hazazamo nazeri navesra nehie.
25 I, yes I am the God who wipes out your sins because of who I am, and who doesn't remember your sins any more.
Hianagi Nagra Ra Anumzamo'na nagimofo knare zanku nagesa nentahi'na, maka kumitamia eri atre vaganere'na mago'enena nagesa ontahigahue.
26 Remind me of the evidence so we can come to a decision together! Present your case to prove that you're right!
Hanki keagare enketa magopi keaga huta eri fatgo nehanunketa, hazenketia omane'nea vahe mani'none huta keagafi huama hinketa, e'i tamage nehazafi antahimneno
27 Your very first father sinned, and your leaders rebelled against me.
Korapara tamagehe'za kumira nehazageno, tamagri tamagi'ma eriza keagama nehaza vahe'mo'za ha' renenante'za nagri kea rutagre'naze.
28 So I treated the priests of the sanctuary with contempt, and I handed Jacob over to be destroyed, and Israel to be scorned.”
E'ina hu'negu tamagri pristi vahe'ma mono nompima eri'zama eneriza vahera, zamazeri zamagaze nehu'na, Jekopu nagara zamazeri havizantfa hanuge'za, Israeli vahera kiza zokago ke huramantesnageta tamagaze zanku hugahaze.