< Isaiah 38 >

1 About this time Hezekiah fell very sick and was about to die. The prophet Isaiah, son of Amoz, went to him and said, “This is what the Lord says: Put your affairs in order, because you are going to die. You won't recover.”
在那些日期內,希則克雅害病要死,阿摩茲的兒子依撒意亞先知前來看他,並對他說:「上主這樣說:快料理你的家務,因為你快死,不能久活了!」
2 When Hezekiah heard this, he went to pray privately to the Lord, saying
希則克雅就轉面朝牆懇求上主說:「
3 “Please remember Lord how I have followed you faithfully with all my heart. I have done what is good in your sight.” Then Hezekiah cried and cried.
上主!求你記憶我如何懷著忠誠齊全的心,在你面前行走;如何作了你視為正義的事。」然後希則克雅放聲大哭。
4 Then the Lord sent a message to Isaiah, saying,
上主的話傳給依撒意亞說:「
5 “Go and tell Hezekiah, This is what the Lord, the God of your forefather David, says: I have heard your prayer, I have seen your tears. I will add fifteen years to your life.
你去對希則克雅說:上主,你祖先達味的天主這樣說:我聽見了你的祈禱,看見了你的眼淚;看,我要在你的壽數上加多十五年,
6 I will save you and this city from the king of Assyria. I will defend this city.
且由亞述王手中拯救你和這座城,我必要保護這座城。
7 This is the sign from the Lord to you that the Lord will do what he promised:
上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:
8 Look, I will make the shadow made by the sun go back the ten steps that it has gone down on the stairway of Ahaz. So the sun went back the ten steps that it had gone down on the stairway of Ahaz.”
看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。」果然,射在日晷上的日影倒退了十度。
9 This is what Hezekiah, king of Judah, wrote after he recovered from his sickness:
猶大王希則克雅在病中與病愈後所詠的「金詩:」
10 I said to myself, “Do I have to go to my death just as my life is going well? Why can't I count on the rest of my years?” (Sheol h7585)
我曾想過:「正當我的中年,我就要離去;我的餘年將被交於陰府之門。」 (Sheol h7585)
11 I said, “I will never again see the Lord, the Lord, in the land of the living. I won't see anyone else again, none of the inhabitants of this world.
我曾想過:「我再不能在活人的地上看見上主,我再不能在世上的居民中看見世人。
12 Like a shepherd's tent, the place where I live has been pulled up and taken away from me. Like a weaver I have rolled up the cloth of my life and cut it from the loom. Day and night you bring me to an end.
我的居所被拆除,由我身上撤去,彷彿牧童的帳幕;你好像織工,捲起了我的生命,由織機上將我割斷。白日黑夜你總想將我結束!」
13 I lie there patiently until the morning, but I feel like there's a lion breaking every bone in my body. Day and night you bring me to an end.
我哀號直到清晨,上主卻如獅子咬碎了我所有的骨骸。
14 I scream like a swift or a songbird, I moan like a dove. My eyes grow dim as I look heavenwards. I'm being attacked, Lord, please come and support me!
我呢喃好似燕子,我哀鳴有如斑鳩;我痛哭的眼睛向上仰視:「上主!我實在痛苦,求你扶持我!」
15 Yet what can I say? He told me what was going to happen, and he himself did it. I will walk quietly for the rest of my life because of the painful experience I went through.
我還有什麼話可說﹖因為是上主給我說的,因為是他行的;帶著我內心的痛苦,我要善度我的餘年。
16 Lord, we live by what you say and do, and I find life in all of this. You have given me back my health and allowed me to live.
吾主!我的心唯有仰望你!求你使我的精神甦醒,使我復原,使我生存。
17 It was definitely for my own good I went through this bitter experience. You in your love saved me from the pit of destruction and you have forgiven all my sins.
看,我的苦楚已變為安寧,是你保存了我的生命脫免滅亡的深淵,因為你將我所有的罪惡盡拋於你背後。
18 Those in the grave cannot praise you, the dead cannot praise you. Those who go down into the pit can no longer hope in your faithfulness. (Sheol h7585)
誠然,陰府不會讚頌你,死亡也不會稱揚你;下到深淵的,也不會再仰望你的忠誠。 (Sheol h7585)
19 It's only the living who can praise you as I'm doing today. Parents explain to their children how you can be trusted.
生者,唯有生者能讚頌你,如我今日一樣;為父的當使自己的兒女認識你的忠信。
20 The Lord saved me! We will sing my songs with stringed instruments all the days of our lives in the Lord's Temple.”
上主救了我,為此我們願以終生的歲月,在上主的殿內彈奏絃琴!
21 Isaiah had said, “Prepare a dressing of figs and spread it on the skin sores so he may recover.”
依撒意亞曾吩咐說:「拿一塊無花果餅來,貼在他的瘡口上,他就會好了。」
22 Hezekiah had asked, “What is the sign to confirm that I will go to the Lord's Temple?”
希則克雅曾問說:「有什麼憑據,我將登上上主的殿﹖」

< Isaiah 38 >