< Isaiah 34 >
1 Come close, you nations, and listen! You peoples, pay attention! Hear these words everyone who lives on earth, and all that comes from it!
Manatona, ianareo jentilisa, mba handre; Ary mihainoa, ianareo firenena; Aoka handre ny tany sy ny ao aminy rehetra, Izao tontolo izao sy ny vokatra rehetra avy aminy.
2 The Lord's anger is against all the nations and his fury is against all their armies. He will completely destroy them; he will have them slaughtered.
Fa Jehovah dia tezitra amin’ ny jentilisa rehetra, ary mirehitra amin’ ny miaramilany rehetra ny fahatezerany; Efa nodidiany haringana ireo ary natolony hovonoina.
3 Those who are killed won't be buried; the stink of their bodies will rise; mountains will be washed away with their blood.
Ary izay voavono amin’ ireo dia hariana, ka hamofona ny hamaimbon’ ny fatiny, ary ny tendrombohitra hiempo azon’ ny ràny.
4 The sun, moon, and stars of heaven will fade away, and the skies will be rolled up like a scroll. All the stars will fall like dried-up leaves from a vine, like dried-up figs from a fig tree.
Izay rehetra eny amin’ ny lanitra dia ho levona, Ary ny lanitra hahorona tahaka ny fangorona taratasy; Ary ny eny aminy rehetra dia halazo tahaka ny fahalazon’ ny ravina mihintsana avy amin’ ny voaloboka, ary tahaka ny ravina malazo mihintsana avy amin’ ny aviavy.
5 After my sword has finished what it has to do in the heavens, it will come down on Edom, on the people I have doomed for destruction.
Fa ny sabatro dia mamon-drà any amin’ ny lanitra; Indro, hidina hihatra amin’ i Edoma iny sy amin’ ny firenena voatendriko haringana, mba ho fitsarana azy.
6 The sword of the Lord is coated in blood and covered with fat—the blood of lambs and goats, and the fat of rams' kidneys. For there is a sacrifice for Lord happening in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
Ny sabatr’ i Jehovah feno rà, eny, mihosi-menaka amin’ ny matavy sy amin’ ny ran’ ny zanak’ ondry sy ny osilahy ary amin’ ny fonomboan’ ny ondrilahy; Fa Jehovah mamono zavatra hatao fanatitra ao Bozra Ary mahafaty be ao amin’ ny tany Edoma.
7 Wild ox will fall with them, the young bulls along with the mature ones. Their land will be soaked with blood, and their soil soaked with fat.
Ary ny ombimanga miaraka aripaka aminy mbamin’ ny vantotr’ omby sy ny ombilahy, ka dia vonton-drà ny taniny, ary mihosi-menaka ny vovo-taniny.
8 For the Lord has a day of punishment, a year of retribution, for the trouble caused to Zion.
Fa Jehovah manana andro famaliana, dia taona famaliana hiadiana ho an’ i Ziona.
9 Edom's streams will be turned into tar, its soil into sulfur, and her land will become burning tar!
Ary hovana ho tonga dity ny renirano any Edoma, ary ho solifara ny vovo-taniny, ary ny taniny ho dity mirehitra.
10 The fire will burn day and night, and will never go out, its smoke will rise forever. From one generation to the next it will remain desolate—people won't ever go there again.
Na alina na andro dia tsy hovonoina izany, ary ny setrony hisavoana mandrakizay; Hatramin’ ny taranaka fara mandimby dia ho tany karankaina izy, tsy hisy handeha hamaky azy intsony mandrakizay mandrakizay.
11 The desert owl and screech owl will take it over, and the eagle owl and raven will live there. The Lord will stretch out over Edom a measuring line of destruction and a plumb line of desolation.
Fa ho zara-tanin’ ny sama sy ny sokina izy, ny vorondolo lehibe sy ny goaika dia hitoetra ao; Ary hohenjaniny eo aminy ny famolaina fikorontanana sy ny pilao fahafoanana.
12 Its nobles won't have anything to call a kingdom; all its princes will be gone.
Ary ny lehibe dia tsy hisy ao intsony hifidy izay hanjaka, fa ho fongana ny mpanapaka rehetra ao aminy.
13 Thorns will grow over its palaces; weeds and thistles will take over its fortresses. It will be a place where jackals live, a home for owls.
Ary ho rakotry ny tsilo ny ao anatin’ ny lapan’ ny mpanjakany, amiana sy voaroy no ho ao amin’ ny trano fiarovany; Ary ho fonenan’ ny amboadia sy fitoeran’ ny ostritsa izy.
14 It will be a meeting place for desert animals and hyenas, and wild goats will call to each other there. Night animals will settle there and find a place to rest.
Ny bibi-dia any an-efitra hihaona amin’ ny kary; ary ny osilahy hiantso ny namany; Ary ilay mandehandeha amin’ ny alina hitoetra any ka hahita fitoerana ho azy.
15 There the owl will build its nest, lay and hatch its eggs, and raise its chicks in the shade of its wings. It has become a roost for birds of prey, each one with its mate.
Ny bibilava miantoratoraka hanao ny lavany any ka hanatody sy hifana ary hikotrika ao amin’ ny alokaloka any; Any koa no hiangonan’ ny papango, samy eo amin’ ny namany avy.
16 Look in the scroll of the Lord and read what it says: Not a single one of these will be missing its mate, for the Lord has ordered this to happen, and his Spirit has gathered them together.
Izahao ao amin’ ny bokin’ i Jehovah, ka vakio; Tsy misy tsy ao ireo na dia iray akory aza. Tsy misy na dia iray akory aza hitady ny namany; Fa ny vavan’ i Jehovah no nandidy izany, ary ny fanahiny ihany no nanangona azy.
17 He assigns them their territories, he divides up the land for them using a measuring line. These birds and animals will own it forever, from one generation to the next.
Ary Izy no efa tinendry anjara ho an’ ireo ary ny tànany no efa nizara izany ho an’ ireo tamin’ ny famolaina; Handova izany mandrakizay ireo ary hitoetra ao hatramin’ ny taranaka fara-mandimby.