< Isaiah 32 >
1 Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
2 Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
5 No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
6 For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
8 But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
9 Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
10 In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
11 Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
12 Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
13 over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
14 The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
15 until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
16 Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
17 Living right will bring peace and security that endures.
La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
18 My people will live in peace, safe and secure in their homes.
Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
19 Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
20 you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!