< Isaiah 32 >
1 Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 Living right will bring peace and security that endures.
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 My people will live in peace, safe and secure in their homes.
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!