< Isaiah 3 >

1 Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 pendant earrings, bracelets, veils,
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 rings, nose rings,
Прстене и почеонике,
22 festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.

< Isaiah 3 >