< Isaiah 3 >

1 Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
Mert íme az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura eltávolít Jeruzsálemből és Jehúdából támaszt és támasztékot, a kenyér minden támaszát és a víz minden támaszát;
2 their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
3 army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
ötvenes tisztet és tekintélyben állót, tanácsost, bölcs mestert és az igézéshez értőt.
4 I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
És fiatalokat teszek fejedelmeikül és gyermekek fognak uralkodni rajtuk.
5 People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
És tolakodik a nép, ember emberre, kiki felebarátjára; felzúdul a fiatal a vén ellen, a nemtelen a nemes ellen.
6 A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
Ha aki megragadja testvérét atyja házában: neked van ruhád, te leszel a vezérünk és legyen ez az omladék a te kezed alatt –
7 But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
megszólal ama napon, mondván: nem leszek orvos; és házamban nincs kenyér és nincs ruha, ne tegyetek engem a nép vezérévé.
8 For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
Mert összeomlott Gyereuzsálem és Jehúda ledőlt, mert nyelvük és cselekedeteik az Örökkévaló ellen vannak, dicsőséges szemeinek bosszantására.
9 The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
Arcuk kifejezése tanúskodott ellenük; vétküket mint Szodoma mondják el, nem titkolták: jaj lelküknek, mert rosszat tettek önmagukkal!
10 Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
Mondjátok az igazról, hogy jól jár, mert cselekedeteik gyümölcsét fogják enni;
11 But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
jaj a gonosznak, rosszul jár, mert kezeinek tette szerint történik vele.
12 Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
Népem – zsarnokai gyermekek és asszonyok uralkodnak rajta; népem, vezetőid tévesztők és ösvényeid útját elrontották.
13 The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
Előáll perelni az Örökkévaló, és odaáll, ítélni népeket.
14 The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
Az Örökkévaló törvénybe száll népének véneivel és nagyjaival: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, a szegénytől rablott jószág van házaitokban.
15 Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
Mi lelt, hogy összezúzzátok népemet és a szegények arcát megőrlitek, úgymond az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura.
16 The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
És szólt az Örökkévaló: Mivelhogy büszkélkedtek Czión leányai, jártak kinyújtva torkukat és kacsintva szemeikkel, tipegve járton-járnak és lábaik láncaival csörgetnek –
17 So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
varassá teszi tehát az Úr Czión leányainak feje tetejét és az Örökkévaló megmezteleníti hajzatukat.
18 At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
Azon a napon eltávolítja az Úr a pompás lábláncokat, a napocskákat és holdacskákat;
19 pendant earrings, bracelets, veils,
a függőket, a láncokat és a fátyolokat;
20 headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
a fejdíszeket, a bokaláncokat, a díszöveket, az illatszelencéket és bűvös ékszereket;
21 rings, nose rings,
a gyűrűket és az orrkarikákat;
22 festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
23 hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
a tükröket és gyolcskendőket, a fejkötőket és az általvetőket.
24 What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
És lesz illatszer helyett rothadság, öv helyett kötél, fodros hajmű helyett kopaszság, díszköntös helyett zsákövezet, égési seb szépség helyett.
25 Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
Férfiaid kard által esnek el, vitézséged harcban.
26 The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.
Keseregnek és gyászolnak kapui és ő kifosztva a földre ül.

< Isaiah 3 >