< Isaiah 3 >

1 Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים
19 pendant earrings, bracelets, veils,
הנטפות והשירות והרעלות
20 headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 rings, nose rings,
הטבעות ונזמי האף
22 festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב

< Isaiah 3 >