< Isaiah 3 >

1 Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
主—万军之耶和华从耶路撒冷和犹大, 除掉众人所倚靠的,所仗赖的, 就是所倚靠的粮,所仗赖的水;
2 their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
3 army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
4 I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
主说:我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
5 People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
百姓要彼此欺压; 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人; 卑贱人必侮慢尊贵人。
6 A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
人在父家拉住弟兄,说: 你有衣服,可以作我们的官长。 这败落的事归在你手下吧!
7 But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
那时,他必扬声说: 我不作医治你们的人; 因我家中没有粮食,也没有衣服, 你们不可立我作百姓的官长。
8 For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
耶路撒冷败落, 犹大倾倒; 因为他们的舌头和行为与耶和华反对, 惹了他荣光的眼目。
9 The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
10 Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
你们要论义人说:他必享福乐, 因为要吃自己行为所结的果子。
11 But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
恶人有祸了!他必遭灾难! 因为要照自己手所行的受报应。
12 Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
13 The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
14 The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
耶和华必审问他民中的长老和首领,说: 吃尽葡萄园果子的就是你们; 向贫穷人所夺的都在你们家中。
15 Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
主—万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
16 The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
耶和华又说: 因为锡安的女子狂傲, 行走挺项,卖弄眼目, 俏步徐行,脚下玎珰,
17 So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
所以,主必使锡安的女子头长秃疮; 耶和华又使她们赤露下体。
18 At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
19 pendant earrings, bracelets, veils,
耳环、手镯、蒙脸的帕子、
20 headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
21 rings, nose rings,
戒指、鼻环、
22 festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
吉服、外套、云肩、荷包、
23 hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
24 What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
必有臭烂代替馨香, 绳子代替腰带, 光秃代替美发, 麻衣系腰代替华服, 烙伤代替美容。
25 Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
26 The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.
锡安的城门必悲伤、哀号; 她必荒凉坐在地上。

< Isaiah 3 >