< Isaiah 3 >
1 Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
7 But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
8 For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
10 Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
11 But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
13 The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19 pendant earrings, bracelets, veils,
Обеците, гривните и тънките була,
20 headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Пръстените и обеците на носа,
22 festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
25 Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.
И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.