< Isaiah 2 >
1 This is the vision that Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
Слово бывшее от Господа ко Исаии сыну Амосову о Иудеи и о Иерусалиме.
2 In the last days the mountain where the Lord's Temple stands will be recognized as the highest of all mountains, rising above other hills. Many from the other nations will travel to it.
Яко будет в последния дни явлена гора Господня, и дом Божий на версе гор, и возвысится превыше холмов: и приидут к ней вси языцы.
3 People will come and say, “Let's go up to the mountain of the Lord, to the Temple of the God of Jacob. There God will teach us his ways and we will follow his directions. God's teachings will spread out from Zion, his word from Jerusalem.”
И пойдут языцы мнози и рекут: приидите, и взыдем на гору Господню и в дом Бога Иаковля, и возвестит нам путь Свой, и пойдем по нему. От Сиона бо изыдет закон, и слово Господне из Иерусалима:
4 The Lord will decide the cases of the nations; he will settle arguments between nations. They will hammer their swords and turn them into plough blades, and their spears into pruning hooks. Nations will not fight against each other anymore; they will no longer learn methods of warfare.
и судити будет посреде язык и изобличит люди многи: и раскуют мечы своя на орала и копия своя на серпы, и не возмет язык на язык меча, и не навыкнут ктому ратоватися.
5 Come, you Israelites, let's walk in the Lord's light.
И ныне, доме Иаковль, приидите, пойдем светом Господним.
6 For you, Lord, have given up on your people the Israelites, because they have adopted pagan practices from the East, they use spells like the Philistines, and make friends with foreigners.
Остави бо люди Своя, дом Иаковль: зане якоже из начала наполнися страна их волхвований, якоже иноплеменников, и чада многа иноплеменнича родишася им.
7 Their country is full of silver and gold, and endless wealth. Their land is full of horses; and they have an endless amount of chariots.
Наполнися бо страна их сребра и злата, и не бяше числа сокровищ их: и наполнися земля их коней, и не бяше числа колесниц их:
8 Their country is full of idols; they bow down and worship what they have made themselves—produced by their own hands!
и наполнися земля мерзостей дел рук их, и поклонишася тем, яже сотвориша персты их:
9 These people will be brought down and humiliated—Lord, don't forgive them!
и преклонися человек и смирися муж, и не претерплю им.
10 Run away into rock caves, hide underground from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty.
И ныне внидите в камение и скрыйтеся в землю от лица страха Господня и от славы крепости Его, егда востанет сокрушити землю.
11 Those who look with arrogance will be brought low; those who are proud will be humbled. On that day only the Lord will be lifted high.
Очи бо Господни высоцы, человек же смирен: и смирится высота человеческая, и возиесется Господь един в день оный.
12 The Lord has set aside a day when he will deal with the proud and arrogant. He will end all self-glorification, bringing it down.
День бо Господа Саваофа на всякаго досадителя и горделиваго, и на всякаго высокаго и величаваго, и смирятся:
13 He will cut down the cedars of Lebanon, tall and high, and all the great oaks of Bashan,
и на всяк кедр Ливанский высоких и превознесенных и на всяко древо желудя Васанска,
14 He will bring down the tall mountains and the high hills.
и на всякую гору высокую и на всякий холм высокий,
15 He will tear down every high tower and every defensive wall.
и на всякий столп высок и на всякую стену высокую,
16 He will wipe out all the commercial ships of Tarshish as well as the pleasure vessels.
и на всякий корабль морский и на всяко видение доброты кораблей.
17 The arrogant will be humbled; the proud will be brought low. On that day only the Lord will be lifted high.
И смирится всякий человек, и падется высота человеча, и вознесется Господь един в день оный.
18 Idols will completely vanish away.
И рукотвореная вся скрыют,
19 People will run away into rock caves and holes in the ground to try and hide from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty, when he arrives to shake the earth.
внесше в пещеры и в разселины камений и в вертепы земныя, от лица страха Господня и от славы крепости Его, егда востанет сокрушити землю.
20 On that day the people will take the idols of silver and gold that they made to worship and throw them away to the rats and the bats.
В день бо оный изринет человек мерзости своя златыя и сребряныя, яже сотвориша, да покланяются суетным и нетопырем,
21 They will run to cracks in the rocks and gaps on the cliffs to try and hide from the terrifying presence of the Lord, from the glory of his majesty, when he arrives to shake the earth.
еже внити в вертепы твердаго камене и в разселины камений, от лица страха Господня и от славы крепости Его, егда востанет сокрушити землю.
22 Don't bother trusting human beings who only live for a while. How much do they count?
Оставите (убо) вам человека, емуже есть дыхание в ноздрех его: яко в чем вменися сей?