< Isaiah 19 >

1 A message about Egypt. Look, the Lord is riding on a fast-moving cloud on his way to Egypt. The idols of Egypt will tremble before Him, and the Egyptians will become weak with fear.
Oráculo contra Egipto: Ved cómo Yahvé montado sobre nube ligera entra en Egipto. Tiemblan ante Él los ídolos de Egipto; y se derrite el corazón de Egipto en su pecho.
2 I will encourage Egyptians to attack other Egyptians. They will fight each other, neighbor versus neighbor, town versus town, and kingdom versus kingdom.
“Instigaré a egipcios contra egipcios, pelearán hermanos contra hermanos, y amigos contra amigos, ciudad contra ciudad, y reino contra reino.
3 I will destroy the confidence of the Egyptians. I will have their plans become all mixed up. They will ask their idols and the spirits of the dead what to do through mediums and spiritists.
Se trastornará el espíritu en el corazón de Egipto, pues Yo desbarataré sus planes. Consultarán a los ídolos y a los encantadores, a los pitones y a los adivinos.
4 I will hand the Egyptians over to a harsh dictator. A cruel king will rule over them, declares the Lord.
pero Yo entregaré a los egipcios en manos de un dueño duro, y un rey fiero los dominará” —oráculo del Señor, Yahvé de los ejércitos.
5 The waters of the Nile will fail, and its riverbed will be sunbaked and dry.
Las aguas del mar se secarán y el río se agotará y quedará sin agua.
6 The channels will start to stink; the branches of the Nile in Egypt will dry to a trickle and dry up; the reeds and rushes will wither away.
Los ríos, despedirán hedor; menguarán y vendrán a secarse los canales de Egipto; se marchitarán la caña y el junco.
7 The vegetation along the banks of the Nile, and all the plants in the cultivated land along the Nile, will dry up and be blown away. Everything will be gone.
Los prados a lo largo del Nilo y en la desembocadura del Nilo, y todo lo sembrado a orillas del Nilo, se secará, desaparecerá y no existirá más.
8 Fishermen will mourn: all of them all who use hooks to fish in the Nile will weep and wail, along with those who fish by throwing nets into the water.
Gemirán los pescadores, llorarán todos los que echan sus anzuelos en el Nilo, y se consumirán cuantos tienden redes sobre el agua.
9 The workers who prepare the flax for linen and the weavers of white fabric will be in despair.
Quedarán consternados los que labran el lino, las peinadoras y los tejedores de tela fina.
10 The cloth workers will be depressed, and everyone who earns a wage will feel sick inside.
Sus grandes serán derribados, y todos los jornaleros andarán afligidos.
11 The leaders of Zoan are stupid. Pharaoh's wise counselors give advice that doesn't make sense. How can you tell Pharaoh, “I myself am a wise man, descended from ancient kings”?
Los príncipes de Tanis han perdido el juicio, los sabios consejeros del Faraón dan consejos desatinados. ¿Cómo sugerís al Faraón: “Yo soy hijo de sabios, hijo de reyes antiguos”?
12 So where are your wise counselors? Let them tell you so you can understand what the Lord Almighty has planned to do to Egypt.
¿Dónde están ahora tus sabios? Que te digan y que conozcan lo que Yahvé de los ejércitos ha decretado contra Egipto.
13 The leaders of Zoan have become stupid; the leaders of Memphis have been fooled; the important leaders of Egypt have misled their people.
Los príncipes de Tanis se han vuelto locos, los príncipes de Menfis andan errados, los jefes de sus tribus ensañan a Egipto.
14 The Lord has mixed up a spirit of confusion for them to drink, making the Egyptians stagger around in everything they do, like a drunk slipping up on his own vomit.
Yahvé ha vertido sobre ellos espíritu de vértigo, de modo que descarrían a Egipto en todas sus obras, así como un borracho desatina en su vómito.
15 Nobody in Egypt can do anything, whoever they are—head or tail, palm tree or reed.
No le saldrá bien a Egipto obra alguna, sea hecha por la cabeza o por la cola, por la palmera o por el junco.
16 At that time the Egyptians will become like women. They will shake with fear when the Lord Almighty raises his arm against them.
En aquel día serán los egipcios como mujeres; temblarán y se espantarán al levantarse la mano de Yahvé de los ejércitos, que Él alzará contra ellos.
17 The land of Judah will be a source of terror to Egypt for whenever Judah is mentioned, all Egyptians will tremble over what the Lord Almighty has planned to do to them.
Y la tierra de Judá será motivo de temor para los egipcios; quienquiera oiga hablar de ella, será sobrecogido de pavor, a causa del designio que Yahvé de los ejércitos ha resuelto contra ellos.
18 At that time there will be five cities in Egypt that speak the language of Canaan and who have sworn to worship the Lord Almighty. One of them will be called the City of the Sun.
En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablarán la lengua de Canaán, y jurarán por Yahvé de los ejércitos. Ciudad del Sol será llamada una de ellas.
19 At that time there will be an altar to the Lord right in the middle of Egypt, and a stone monument to the Lord on its border.
En aquel día habrá un altar para Yahvé en medio de la tierra de Egipto, y junto a su frontera un monumento de Yahvé,
20 This will be a sign and a witness to the presence of the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord for help because they are being oppressed, he will send them a savior to fight for them and to rescue them.
y esto será para Yahvé de los ejércitos señal y testimonio en la tierra, de Egipto: Cuando los (egipcios) clamen a Yahvé contra sus opresores, les enviará un salvador y defensor, que los librará.
21 The Lord will make himself known to Egypt, and at that time Egypt will come to know the Lord. They will worship him with sacrifices and offerings; they will make promises to the Lord and keep them.
Yahvé se dará a conocer a Egipto; los egipcios conocerán en aquel día a Yahvé; le servirán con sacrificios y ofrendas; harán votos a Yahvé, y los cumplirán.
22 The Lord will inflict a plague on Egypt. He will do this, but he will heal them. They will come back to the Lord. He will respond to their prayers and heal them.
Cuando Yahvé hiera a Egipto con plagas será para sanarlo. Ellos se convertirán a Yahvé, y Él accederá a sus pedidos y les dará salud.
23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt, and the Egyptians will go to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
En aquel día habrá una calzada de Egipto a Asiria; el asirio irá a Egipto, y el egipcio a Asiria, y los egipcios adorarán juntamente con los asirios.
24 At that time Israel will be the third part of this alliance, joining with Egypt and Assyria, a blessing to the whole of the earth.
En aquel día Israel será el tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra.
25 The Lord Almighty will bless them, saying, “Blessed be Egypt, my people, Assyria, the creation of my hands, and Israel, my special possession.”
Y Yahvé de los ejércitos los bendecirá, diciendo: “¡Bendito sea mi pueblo de Egipto, y Asiria, obra de mis manos, e Israel, herencia mía!”

< Isaiah 19 >