< Isaiah 11 >

1 A shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will produce fruit.
Un rameau sortira du tronc de Jessé, et de ses racines croîtra un rejeton.
2 The Spirit of the Lord will rest on him, which is Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of advice and power, a Spirit of knowledge and awe of the Lord.
Sur lui reposera l’Esprit de Yahweh, esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahweh;
3 His happiness will be in giving reverence to the Lord. He will not judge by what he sees, and he will not make decisions based on what he hears.
Il mettra ses délices dans la crainte de Yahweh. Il ne jugera pas sur ce qui paraîtra à ses yeux, et il ne prononcera pas sur ce qui frappera ses oreilles.
4 Instead, he will judge the poor justly, and make decisions fairness on behalf of the destitute people of the earth. He will strike the earth when he pronounces judgment, and he will execute the wicked with just a word from his lips.
Il jugera les petits avec justice, et prononcera selon le droit pour les humbles de la terre. Il frappera la terre de la verge de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
5 He will wear goodness like a sash and trustworthiness like a belt.
La justice ceindra ses flancs, et la fidélité sera la ceinture de ses reins.
6 Wolves will live with lambs; leopards will lie down with young goats, calves and young lions and young livestock will be together, and a small child will lead them along.
Le loup habitera avec l’agneau, la panthère reposera avec le chevreau; le veau, le lion et le bœuf gras vivront ensemble, et un jeune enfant les conduira.
7 Cows and bears will graze side by side; young lions will eat straw like cattle.
La vache et l’ourse iront au même pâturage, leurs petits auront un même gîte; et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.
8 Babies will be able to play safely near snake holes, little children will be able to put their hands into a vipers' den.
Le nourrisson s’ébattra sur le trou de la vipère, et dans le repaire du basilic l’enfant à peine sevré mettra sa main.
9 Nothing will cause any harm or damage anywhere on my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the Lord in the same way that water fills the sea.
On ne fera pas de mal et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte; car le pays sera rempli de la connaissance de Yahweh, comme le fond des mers par les eaux qui le couvrent.
10 At that time the root of Jesse will stand like a banner for the nations. Foreigners will come to him, and the place of where he lives will be glorious.
Et il arrivera en ce jour-là: La racine de Jessé, élevée comme un étendard pour les peuples, sera recherchée par les nations, et son séjour sera glorieux.
11 At that time the Lord will act a second time to bring back the remnant of His people from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Babylonia, Hamath, and from the Mediterranean islands.
Et il arrivera en ce jour-là: le Seigneur étendra une seconde fois sa main pour racheter le reste de son peuple, ce qui subsistera aux pays d’Assyrie et d’Égypte, de Patros, d’Ethiopie, d’Elam, de Sennaar, de Hamath et des îles de la mer.
12 He will raise a banner for the nations and gather the exiled people of Israel; he will bring together the scattered people of Judah from the ends of the earth.
Il élèvera un étendard pour les nations, et il rassemblera les bannis d’Israël; il recueillera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre.
13 Ephraim's jealousy will disappear, and Judah's enemies will be destroyed; Ephraim won't be jealous of Judah, and Judah won't treat Ephraim as an enemy.
La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Ephraïm.
14 Together they will fly downhill to attack the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will defeat Edom and Moab, and the Ammonites will become their subjects.
Ils voleront sur l’épaule des Philistins à l’Occident; ils pilleront de concert les fils de l’Orient; ils mettront la main sur Edom et Moab, et les fils d’Ammon leur seront soumis.
15 The Lord will divide the Gulf of Suez; he will wave his hand over the Euphrates River creating a scorching wind. He will split into seven streams that people can cross easily on foot.
Yahweh frappera d’anathème la langue de la mer d’Égypte; et il lèvera la main contre le Fleuve, dans la vigueur de son souffle; et, le frappant, il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu’on y marche en sandales.
16 There will be a highway from Assyria for the remnant of his people that are left, just as there was for Israel when they left the land of Egypt.
Et ainsi il y aura une route pour le reste de son peuple, ce qui en subsistera au pays d’Assyrie, comme il y en eut une pour Israël au jour où il monta du pays d’Égypte.

< Isaiah 11 >