< Hosea 9 >
1 Israel, don't rejoice! Don't celebrate like other nations! For you have practiced prostitution; you have loved a prostitute's wages on every threshing floor of grain.
Rejoice not, O Israel, for joy like the peoples, for thou have played the harlot, departing from thy God. Thou have loved hire upon every grain-floor.
2 Your threshing floors and winepresses will not feed you; the land will fail to produce your new wine.
The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
3 You will not stay in the Lord's land, instead Ephraim will return to Egypt, and will eat unclean food in Assyria.
They shall not dwell in Jehovah's land, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
4 You won't pour out any drink offerings to the Lord. None of your sacrifices will please him. Your sacrifices will be like food eaten by a person in mourning—all who eat will be unclean. You will eat this food yourselves, but it will not enter the house of the Lord.
They shall not pour out wine offerings to Jehovah, nor shall they be pleasing to him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners. All who eat of it shall be polluted, for their bread shall be for their appetite. It shall not come into the house of Jehovah.
5 What are you going to do on the days of your appointed religious feasts, on the days of the festivals of the Lord?
What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
6 Look, they have left because of the destruction: Egypt with gather them, and Memphis will bury them. They gain a “valued possession” for their silver. Weeds will possess them, and thorns will grow over their tents.
For, lo, they have gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up. Memphis shall bury them. Their pleasant things of silver, nettles shall possess them. Thorns shall be in their tents.
7 The time of punishment has come; the day of retribution has arrived. Let Israel know! You say the prophet is a fool, the man of the Spirit is mad, because your sin and hostility is so great.
The days of visitation have come. The days of recompense have come. Israel shall know it. The prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
8 The watchman over Ephraim is with my God, and a prophet is a birdcatcher's snare on all his ways. Hatred is in the house of his God
Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
9 for they have corrupted themselves so deeply, as in the time of Gibeah. He will remember their sin; he will punish their wickedness.
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will visit their sins.
10 When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your forefathers it was like seeing early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they gave themselves over to that shameful idol, becoming as filthy as the filthy thing they loved.
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
11 Ephraim! Like a bird that flies away so shall your glory—no births, no pregnancies, no conceptions.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird. There shall be no birth, and none with child, and no conception.
12 Even if they bring up children, I will make sure they do not survive. What a disaster for you when I turn away from you!
Though they bring up their sons, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Yea, woe also to them when I depart from them!
13 Ephraim! Just as I saw Tyre planted in a meadow, so too Ephraim will lead out his children to the murderer.
Ephraim, just as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his sons to the slayer.
14 Give them—well, Lord, what should you give them? Give them wombs that miscarry and dry breasts.
Give them, O Jehovah-what will thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 All of their evil began at Gilgal, and that's where I began to hate them. I will drive them out of my house because of their wickedness. I will love them no longer; all their leaders are rebels.
All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. Because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house. I will love them no more. All their rulers are rebels.
16 Ephraim, you are blighted, dried up from the roots. You shall bear no fruit. Even if you have children, I will slaughter your beloved offspring.
Ephraim is smitten. Their root is dried up. They shall bear no fruit. Yea, though they bring forth, yet I will kill the beloved fruit of their womb.
17 My God will reject you because you have not listened to him, and you will become homeless wanderers among the nations.
My God will cast them away because they did not hearken to him, and they shall be wanderers among the nations.