< Hosea 4 >

1 Hear the word of the Lord, people of Israel, for the Lord has an accusation against the inhabitants of the land! “There is no faithfulness, no loyalty, and no knowledge of God in the land.
Sikieni neno la Bwana, enyi Waisraeli, kwa sababu Bwana analo shtaka dhidi yenu ninyi mnaoishi katika nchi: “Hakuna uaminifu, hakuna upendo, hakuna kumjua Mungu katika nchi.
2 Instead there is only cursing, lying, murdering, stealing, and adultery. They commit violence, and bloodshed follows bloodshed.
Kuna kulaani tu, uongo na uuaji, wizi na uzinzi, bila kuwa na mipaka, nao umwagaji damu mmoja baada ya mwingine.
3 As a result the land dries up, and everyone who lives there is wasting away, along with the wild animals and the birds of the sky and the fish of the sea—they are all dying.
Kwa sababu hii nchi huomboleza, wote waishio ndani mwake wanadhoofika, wanyama wa kondeni, ndege wa angani na samaki wa baharini wanakufa.
4 But no one should accuse or blame anyone else. My quarrel is with you the priests—you are the ones responsible.
“Lakini mtu awaye yote na asilete shtaka, mtu yeyote na asimlaumu mwenzake, kwa maana watu wako ni kama wale waletao mashtaka dhidi ya kuhani.
5 Consequently you will stumble in daylight, and the prophet will stumble together with you in the night, and I will destroy your mother.
Unajikwaa usiku na mchana, nao manabii hujikwaa pamoja nawe. Kwa hiyo nitamwangamiza mama yako:
6 My people are dying because they don't know me. Because you have refused to know me, I refuse to accept you as my priests. You have forgotten my teachings, so I will forget your children.
watu wangu wanaangamizwa kwa kukosa maarifa, “Kwa kuwa wewe umeyakataa maarifa, mimi nami nitakukataa wewe usiwe kuhani kwangu mimi; kwa kuwa umeacha kuijali sheria ya Mungu wako mimi nami sitawajali watoto wako.
7 The more there were of them, the more they sinned against me, so I will change their glory into shame.
Kadiri makuhani walivyoongezeka, ndivyo walivyozidi kutenda dhambi dhidi yangu, walibadilisha utukufu wao kwa kitu cha aibu.
8 They feed on the sin of my people, greedy for their iniquity.
Hujilisha dhambi za watu wangu na kupendezwa na uovu wao.
9 So it will be for the people like the priests: I will punish them for what they have done, repaying them for their actions.
Hata itakuwa: Kama walivyo watu, ndivyo walivyo makuhani. Nitawaadhibu wote wawili kwa ajili ya njia zao na kuwalipa kwa matendo yao.
10 They will eat, but they will not be satisfied; they will engage in prostitution, but they will not prosper because they have given up on the Lord to go and prostitute themselves to other gods.
“Watakula lakini hawatashiba; watajiingiza katika ukahaba lakini hawataongezeka, kwa sababu wamemwacha Bwana na kujiingiza wenyewe
11 They destroy their minds with old wine and new wine.
katika ukahaba, divai ya zamani na divai mpya, ambavyo huondoa ufahamu
12 My people consult their wooden idols and their divining rods give them answers, for a spirit of prostitution makes them go astray. Prostituting themselves, they have deserted their God.
wa watu wangu. Hutaka shauri kutoka kwa sanamu ya mti nao hujibiwa na fimbo ya mti. Roho ya ukahaba imewapotosha, hawana uaminifu kwa Mungu wao.
13 They offer sacrifices on the tops of mountains; they burn incense in the hills under the oak, poplar, and terebinth trees where the shade is pleasant. That's the reason why your daughters practice prostitution and your daughters-in-law commit adultery.
Wanatoa dhabihu juu ya vilele vya milima na sadaka za kuteketezwa juu ya vilima, chini ya mialoni, milibua na miela, ambako kuna vivuli vizuri. Kwa hiyo binti zenu wamegeukia ukahaba na wake za wana wenu uzinzi.
14 I will not punish your daughters when they practice prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because you men visit whores and sacrifice with temple prostitutes. A people who lack understanding end up in disaster.
“Sitawaadhibu binti zenu wakati wanapogeukia ukahaba, wala wake za wana wenu wanapofanya uzinzi, kwa sababu wanaume wenyewe huandamana na malaya na kutambikia pamoja na makahaba wa mahali pa kuabudia miungu: watu wasiokuwa na ufahamu wataangamia!
15 Though you, Israel, have become a prostitute, may Judah not offend in the same way and not enter Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear saying, ‘the Lord lives.’
“Ingawa umefanya uzinzi, ee Israeli, Yuda naye asije akawa na hatia. “Usiende Gilgali, usipande kwenda Beth-Aveni Wala usiape, ‘Hakika kama Bwana aishivyo!’
16 For Israel is as stubborn as a stubborn cow. Should the Lord then take care of them like a lamb in a wide pasture?
Waisraeli ni wakaidi, kama mtamba wa ngʼombe ambaye ni mkaidi. Ni jinsi gani basi Bwana anaweza kuwachunga kama wana-kondoo katika shamba la majani?
17 Ephraim is bewitched by idols, so leave him alone!
Efraimu amejiunga na sanamu, ondokana naye!
18 Once the leaders finish drinking, they go off and find prostitutes to sleep with. They love their shameful acts more than honor.
Hata wakati wamemaliza vileo vyao wanaendelea na ukahaba wao, watawala wao hupenda sana njia za aibu.
19 A wind will carry them away; they will be ashamed of their pagan worship.
Kisulisuli kitawafagilia mbali na dhabihu zao zitawaletea aibu.

< Hosea 4 >