< Hebrews 8 >

1 The main point of what we're saying is this: We have just such a high priest who is seated at the right hand of God, who sits in majesty on his throne in heaven.
Hinu, lijambu likulu pa genaga leajovili ndi lenili, tete tivii na Mteta Mkulu wa Chapanga ngati uyu, mweitama na pandu pa utopesa pa chiwoko cha kulyelela wa chigoda ya cha Chapanga cha kulongosa ukulu kunani kwa Chapanga.
2 He serves in the sanctuary, the true Tabernacle that was set up by the Lord and not by human beings.
Mwene ihenga lihengu ngati Mteta Mkulu pandu Pamsopi neju, palindanda la chakaka la Chapanga, lelijengiwi na Bambu lepi na mundu.
3 Since it's the responsibility of every high priest to offer gifts and sacrifices, this high priest must also have something to offer.
Kila Mteta Mkulu ahaguliwi kumuwusila Chapanga luteta lwa hinyama ya kuhinjwa na luteta lungi, ndi mewa Mteta mkulu witu yiganikiwa avyai na chindu cha kumuwusila Chapanga.
4 Now if he was here on earth, he wouldn't be a priest at all, because there are already priests to present the offerings that the law requires.
Ngati kuvya avi apa pamulima, ngaavili lepi Mteta, muni vamali kuvya vamteta veviwusa luteta ngati cheavalagazili mu Malagizu ga Musa.
5 The place they serve is a copy, a mere shadow of what is in heaven. That's what God told Moses when he was going to set up the Tabernacle: “Be careful to make everything according to the blueprint you were shown on the mountain.”
Lihengu lavi la uteta ndi luhumu ndu na chiwili cha gala gegavi kunani kwa Chapanga. Muni Musa peavi papipi kujenga lindanda lila, Chapanga amjovili, “Lola ujengayi ngati luhumu lula lwenakulangisi kuchitumbi cha Sinai.”
6 But Jesus has been given a far better ministry just as he is the one who mediates a far better agreed relationship between us and God, which is based on much better promises.
Nambu hinu Yesu apewili lihengu la uteta lelivili likulu kuliku lavi, ndava muni lilaganu leavikili pagati ya Chapanga na vandu lavili labwina neju, ndava muni liyima panani ya lilagizu la mambu gegavi gabwina neju.
7 If that first agreement had been perfect, then a second wouldn't have been necessary.
Muni ngati lilaganu lila la kutumbula langabuda, langaganikiwi lilaganu la pili.
8 Pointing out their failings, God told his people, “Pay attention, says the Lord, because the days are coming when I will make a new agreement with the people of Israel and Judah.
Nambu Chapanga alolili kubuda kwa vandu ndi akajova, “Magono gibwela, Bambu ijova, yati nikita lilaganu la mupya, na vandu va Isilaeli na vandu va Yuda.
9 This will not be like the agreement I made with their forefsathers when I led them by the hand out of the land of Egypt. For they didn't keep their part of the agreed relationship, so I gave up on them, says the Lord.
Lilaganu lenili yati liwanangana lepi ngati lila lenakitili na vagogo vavi, mu ligono panavatolili kwa chiwoko changu kuhuma pamulima wa Misili. Muni vayidakili lepi lilaganu langu lenakiti nawu, ndava yeniyo nene navabelili, Bambu ijova.
10 The relationship I promise to the house of Israel is this: After that time, says the Lord, I will place my laws inside them, and write them in their minds. I will be their God, and they will be my people.
Hinu lenili ndi lilaganu yati lenikita na vandu va Isilaeli, magono gegibwela, Yati nivika Malagizu gangu muluhala lwavi, na kuzivika mu mitima yavi. Nene yati nivya Chapanga wavi, navene yati vivya vandu vangu.
11 No one will need to teach their neighbor, and no one will need to teach anyone in their family, telling them, ‘You ought to know the Lord.’ For everyone will know me, from the smallest to the greatest.
Kawaka mundu mweakumuwula muyaki, amala kumjovela mlongo waki, ‘Mmanya Bambu.’ Muni voha vadebe na vavaha, yati vakunimanya.
12 I will be merciful when they do wrong, and I will forget about their sins.”
Yati nikuvalekekesa kumbudila Chapanga wavi, yati nizihololela lepi kavili mabudili gavi.”
13 By saying, “A new agreed relationship,” he makes the first agreement out-of-date. The one that's old and worn out has almost disappeared.
Chapanga peakulikemela lilaganu lenili lamupya, lila la kadeni lilalili, na chindu chochoha chechivya chigogolo na chechilalili chivii papipi na kuyaga.

< Hebrews 8 >