< Hebrews 6 >
1 So let's not get stuck on the basic teachings about Christ, but let's progress to a more mature understanding. We don't need to go over again the ideas of repenting from what we used to do, about trusting in God—
그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과
2 or teachings about baptism, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. (aiōnios )
세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라 (aiōnios )
3 So let's get on with it, as God gives us the opportunity!
하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라
4 It's impossible for those who once understood and experienced God's heavenly gift—who shared in receiving the Holy Spirit,
한번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참예한 바 되고
5 who had known God's good word and the power of the coming age— (aiōn )
하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고 (aiōn )
6 and then completely abandon God, for them to be brought back to repentance once more. They themselves have crucified the Son of God all over again and publicly humiliated him.
타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 현저히 욕을 보임이라
7 Land that has been watered by rain, and produces crops for those who farm it, has God's blessing.
땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들의 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고
8 But land that only produces weeds and thorns is worthless, and is about to be condemned. In the end all that can be done is to burn it.
만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라
9 But dear friends, we believe better of you and your salvation, even if we talk like this!
사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라
10 God wouldn't be so unjust as to forget what you've done and the love you've shown for him by the care you've shown for fellow-believers—something you're still doing.
하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 넘긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라
11 We want each of you to show the same kind of commitment, confident in God's hope until it's fulfilled.
우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
12 Don't be spiritually lazy, but follow the example of those who through trusting in God and patience inherit what God has promised.
게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
13 When God gave his promise to Abraham he could swear by no one greater so he took an oath on himself,
하나님이 아브라함에게 약속 하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기 보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여
14 saying, “I will definitely bless you, and multiply your descendants.”
가라사대 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니
15 And so, after patiently waiting, Abraham received the promise.
저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
16 People swear on things that are greater than they are, and when they have some dispute the oath is taken as the final word on the matter.
사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라
17 That's why God wanted to demonstrate more clearly to those who would inherit the promise that he would never ever change his mind.
하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니
18 So by these two actions that can't be changed, and since it's impossible for God to lie, we can have total confidence, having run for safety to take hold of the hope God presented to us.
이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라
19 This hope is our spiritual anchor—it's both certain and reliable, and it takes us past the curtain to the presence of God.
우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
20 That's where Jesus went in on our behalf, because he had become a high priest according to the order of Melchizedek. (aiōn )
그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라 (aiōn )