< Hebrews 13 >
1 May love for each other as brothers and sisters always continue!
Братолюбие да пребывает:
2 Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
3 Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
Поминайте юзники, аки с ними связани: озлобляемыя, аки и сами суще в теле.
4 Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
5 Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
Не сребролюбцы нравом, доволни сущими. Той бо рече: не имам тебе оставити, ниже имам от тебе отступити:
6 That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
яко дерзающым нам глаголати: Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
Поминайте наставники вашя, иже глаголаша вам слово Божие: ихже взирающе на скончание жителства, подражайте вере (их).
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn )
9 Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
10 We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
Ихже бо кровь животных вносится во святая за грехи первосвященником, сих телеса сжигаются вне стана:
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
темже Иисус, да освятит люди Своею Кровию, вне врат пострадати изволил.
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
Темже убо да исходим к Нему вне стана, поношение Его носяще:
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
Тем убо приносим жертву хваления выну Богу, сиречь плод устен исповедающихся имени Его.
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
Благотворения же и общения не забывайте: таковыми бо жертвами благоугождается Бог.
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
Повинуйтеся наставником вашым и покаряйтеся: тии бо бдят о душах ваших, яко слово воздати хотяще: да с радостию сие творят, а не воздыхающе, несть бо полезно вам сие.
18 Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
Молитеся о нас: уповаем бо, яко добру совесть имамы, во всех добре хотяще жити.
19 I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
Лишше же молю, сие творите, да вскоре устроюся вам.
20 Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios )
Бог же мира, возведый из мертвых Пастыря овцам великаго Кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа, (aiōnios )
21 may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn )
да совершит вы во всяцем деле блазе, сотворити волю Его, творя в вас благоугодное пред Ним Иисус Христом: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
22 I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
23 You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
Знайте брата нашего отпущена Тимофеа, с нимже, аще скорее приидет, узрю вас.
24 Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
25 May God's grace be with all of you. Amen.
Благодать со всеми вами. Аминь.