< Hebrews 13 >

1 May love for each other as brothers and sisters always continue!
Să continue dragostea frățească.
2 Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
Nu uitați să fiți ospitalieri cu străinii, pentru că, făcând astfel, unii au găzduit îngeri fără să știe.
3 Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
Aduceți-vă aminte de cei care sunt în legături, ca și cum ați fi legați cu ei, și de cei maltratați, întrucât și voi sunteți în trup.
4 Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
Căsătoria să fie ținută în cinste între toți și patul să fie neîntinat; dar Dumnezeu îi va judeca pe cei imorali și pe adulteri.
5 Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
Nu vă lăsați de iubirea de bani, mulțumiți-vă cu ce aveți, căci El a zis: “Nu vă voi lăsa și nu vă voi părăsi nicidecum”.
6 That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
astfel încât, cu mult curaj, să spunem “Domnul este ajutorul meu. Nu mă voi teme. Ce-mi poate face omul?”
7 Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
Aduceți-vă aminte de conducătorii voștri, care v-au vestit Cuvântul lui Dumnezeu, și, ținând seama de rezultatele faptelor lor, imitați-le credința.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Isus Hristos este același ieri, astăzi și în veci. (aiōn g165)
9 Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
Nu vă lăsați purtați de învățături diferite și ciudate, căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mâncăruri, de care nu au beneficiat cei care s-au ocupat astfel.
10 We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
Avem un altar din care nu au voie să mănânce cei ce slujesc la sfântul cort.
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
Căci trupurile acelor animale, al căror sânge este adus în sfântul locaș de către marele preot ca jertfă pentru păcat, sunt arse în afara taberei.
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
De aceea și Isus, ca să sfințească poporul prin sângele Său, a suferit în afara porții.
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
Să mergem deci la el în afara taberei, purtându-i ocara.
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
Căci noi nu avem aici o cetate durabilă, ci căutăm pe cea care va veni.
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
Prin el, așadar, să aducem permanent prin el o jertfă de laudă lui Dumnezeu, adică rodul buzelor care proclamă credință numelui său.
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
Dar nu uitați să faceți binele și să împărțiți, căci cu astfel de sacrificii Dumnezeu este binevoitor.
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
Ascultați de căpeteniile voastre și supuneți-vă lor, căci ei veghează pentru sufletele voastre, ca cei ce vor da socoteală, ca să facă acest lucru cu bucurie, nu cu gemete, căci aceasta ar fi nefolositor pentru voi.
18 Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
Rugați-vă pentru noi, pentru că suntem încredințați că avem o conștiință bună, dorind să trăim cu cinste în toate lucrurile.
19 I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
Vă îndemn cu tărie să faceți acest lucru, pentru ca eu să vă fiu redat mai repede.
20 Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
Și Dumnezeul păcii, care a înviat din morți pe marele păstor al oilor cu sângele unui legământ veșnic, pe Domnul nostru Isus, (aiōnios g166)
21 may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
să vă facă desăvârșiți în orice lucrare bună, ca să faceți voia Lui, lucrând în voi ceea ce este plăcut înaintea Lui, prin Isus Hristos, căruia I se cuvine slava în vecii vecilor. Amin. (aiōn g165)
22 I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
Dar eu vă îndemn, fraților, să îndurați cuvântul de îndemn, căci v-am scris în puține cuvinte.
23 You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
Să știți că a fost eliberat fratele nostru Timotei, cu care, dacă va veni curând, vă voi vedea.
24 Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
Salutați pe toți conducătorii voștri și pe toți sfinții. Italienii vă salută.
25 May God's grace be with all of you. Amen.
Harul să fie cu voi toți. Amin.

< Hebrews 13 >