< Hebrews 13 >

1 May love for each other as brothers and sisters always continue!
محبت برادرانه برقرار باشد؛۱
2 Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
و ازغریب‌نوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند.۲
3 Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
اسیران را بخاطر آرید مثل همزندان ایشان، ومظلومان را چون شما نیز در جسم هستید.۳
4 Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود.۴
5 Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
سیرت شما از محبت نقره خالی باشد و به آنچه دارید قناعت کنید زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»۵
6 That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
بنابراین ما با دلیری تمام می‌گوییم: «خداوند مددکننده من است و ترسان نخواهم بود. انسان به من چه می‌کند؟»۶
7 Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
مرشدان خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند بخاطر دارید و انجام سیرت ایشان راملاحظه کرده، به ایمان ایشان اقتدا نمایید.۷
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالاباد همان است. (aiōn g165)۸
9 Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
از تعلیمهای مختلف و غریب از جا برده مشوید، زیرا بهتر آن است که دل شما به فیض استوار شود و نه به خوراکهایی که آنانی که در آنهاسلوک نمودند، فایده نیافتند.۹
10 We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
مذبحی داریم که خدمت گذاران آن خیمه، اجازت ندارند که از آن بخورند.۱۰
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
زیرا که جسدهای آن حیواناتی که رئیس کهنه خون آنهارا به قدس‌الاقداس برای گناه می‌برد، بیرون ازلشکرگاه سوخته می‌شود.۱۱
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
بنابراین، عیسی نیزتا قوم را به خون خود تقدیس نماید، بیرون دروازه عذاب کشید.۱۲
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
لهذا عار او را برگرفته، بیرون از لشکرگاه به سوی او برویم.۱۳
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
زانرو که در اینجا شهری باقی نداریم بلکه آینده را طالب هستیم.۱۴
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
پس بوسیله او قربانی تسبیح را به خدابگذرانیم، یعنی ثمره لبهایی را که به اسم او معترف باشند.۱۵
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
لکن از نیکوکاری و خیرات غافل مشوید، زیرا خدا به همین قربانی‌ها راضی است.۱۶
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
مرشدان خود را اطاعت و انقیاد نمایید زیراکه ایشان پاسبانی جانهای شما را می‌کنند، چونکه حساب خواهند داد تا آن را به خوشی نه به ناله به‌جا آورند، زیرا که این شما را مفید نیست.۱۷
18 Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
برای ما دعا کنید زیرا ما را یقین است که ضمیر خالص داریم و می‌خواهیم در هر امر رفتارنیکو نماییم.۱۸
19 I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
و بیشتر التماس دارم که چنین کنید تا زودتر به نزد شما باز آورده شوم.۱۹
20 Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
پس خدای سلامتی که شبان اعظم گوسفندان یعنی خداوند ما عیسی را به خون عهدابدی از مردگان برخیزانید، (aiōnios g166)۲۰
21 may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
شما را در هر عمل نیکو کامل گرداناد تا اراده او را به‌جا آورید وآنچه منظور نظر او باشد، در شما بعمل آوردبوساطت عیسی مسیح که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۱
22 I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
لکن‌ای برادران از شما التماس دارم که این کلام نصیحت‌آمیز را متحمل شوید زیرامختصری نیز به شما نوشته‌ام.۲۲
23 You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
بدانید که برادرما تیموتاوس رهایی یافته است و اگر زود آید، به اتفاق او شما را ملاقات خواهم نمود.۲۳
24 Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام می‌رسانند.۲۴
25 May God's grace be with all of you. Amen.
همگی شما را فیض باد. آمین.۲۵

< Hebrews 13 >