< Hebrews 13 >

1 May love for each other as brothers and sisters always continue!
caritas fraternitatis maneat
2 Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
3 Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
4 Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
5 Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
6 That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
7 Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula (aiōn g165)
9 Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
10 We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
18 Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
19 I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
20 Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum (aiōnios g166)
21 may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
22 I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
23 You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
24 Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
25 May God's grace be with all of you. Amen.
gratia cum omnibus vobis amen

< Hebrews 13 >