< Hebrews 13 >

1 May love for each other as brothers and sisters always continue!
Que l'amour fraternel règne parmi vous.
2 Don't forget to show love for strangers too, because by doing so some have welcomed angels without knowing it.
N'oubliez pas l'hospitalité: c'est en l'exerçant que quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
3 Remember those who are locked up in prison as if you were imprisoned with them. Remember those who are mistreated as if you were physically suffering with them.
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi dans les chaînes, et de ceux qu'on maltraite, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.
4 Everyone should honor marriage. Husbands and wives should be faithful to each other. God will judge adulterers.
Que le mariage soit en honneur chez tous, et le lit nuptial sans souillure, car Dieu jugera les libertins et les adultères.
5 Don't love money; be content with what you have. God himself has said, “I'll never let you down; I'll never give up on you.”
Que votre conduite soit désintéressée: soyez contents de ce que vous avez, car Dieu lui-même a dit: «Je ne te laisserai point, non, je ne t'abandonnerai point; »
6 That's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”
de sorte que nous pouvons dire avec assurance: «Le Seigneur est mon aide; je ne me laisserai point effrayer. Qu'est-ce que l’homme pourra me faire?»
7 Remember your leaders who explained God's word to you. Look again at the results of their lives, and imitate their trust in God.
Souvenez-vous des conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant comment ils ont terminé leur carrière, sachez imiter leur foi.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Jésus-Christ est le même, hier, aujourd'hui, éternellement. (aiōn g165)
9 Don't get distracted by different kinds of strange teachings. It's good for the mind to be convinced by grace, not by laws concerning what we eat. Those who followed such laws didn't gain anything.
Ne vous laissez pas détourner par toutes sortes de doctrines étrangères, car il est bon que le coeur s'affermisse par la grâce, et non par des aliments, qui ne sont d'aucune utilité à ceux qui en usent.
10 We have an altar that those priests of the Tabernacle have no right to eat from.
Pour nous, nous avons un autel sur lequel a été immolée une victime, dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle, n'ont pas le droit de manger;
11 The carcasses of the animals, whose blood is carried by the high priest into the most holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
car les corps des animaux, dont le sang est porté par le souverain sacrificateur dans le Lieu très-saint, sont brûlés hors du camp;
12 In the same way Jesus also died outside the city gate so that he could make God's people holy through his own blood.
et c'est pour cela que Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte de la ville.
13 So let us go out to him, outside the camp, experiencing and sharing in his shame.
Aussi, sortons du camp pour aller à lui en portant son opprobre,
14 For we don't have a permanent city to live in here, we're looking for the home that is still to come.
car nous n'avons point ici de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15 So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.
Que ce soit donc par lui que nous offrions continuellement à Dieu «un sacrifice de louanges, » c’est-à-dire, «le fruit de nos lèvres» qui célèbrent son nom.
16 And don't forget to do what is good, and to share with others what you have, for God is pleased when you make such sacrifices.
Et n'oubliez pas d'exercer la bienfaisance, et de faire part de vos biens aux autres, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
17 Follow your leaders, and do what they tell you, for they are watching out for you and are accountable. Act in such a way that they can do this happily—and not with sadness, for that wouldn't help you!
Obéissez à vos conducteurs et déférez à leurs avis; car ils veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte; obéissez-leur, afin qu'ils s'acquittent de ce ministère avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
18 Please pray for us. We're convinced we have acted in good conscience, always wanting to do what's good and right in every situation.
Priez pour nous, car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, ayant la volonté de nous bien conduire en toutes choses.
19 I really want you to pray hard so that I can come back to see you soon.
Je vous demande instamment de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
20 Now may the God of peace who raised our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, from the dead, with the blood of an eternal agreement— (aiōnios g166)
Puisse le Dieu de paix, qui a ramené du milieu des morts celui qui, par le sang de l'alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, (aiōnios g166)
21 may he provide you with all that is good so you can do his will. May he work in us, doing everything that pleases him, through Jesus Christ—glory to him forever and ever. Amen. (aiōn g165)
vous rendre propres à toute bonne oeuvre, pour faire sa volonté, en opérant en vous, par Jésus-Christ, ce qui lui est agréable: à Lui soit la gloire éternellement! Amen! (aiōn g165)
22 I want to encourage you, brothers and sisters, to pay attention to what I've written to you in this short letter.
Je vous prie, mes frères, de prendre en bonne part cette exhortation, car je vous écris brièvement.
23 You should know that Timothy has been set free. If he gets here soon, I will come with him to see you.
Sachez que notre frère Timothée a été relâché. J'irai vous voir avec lui, s'il vient assez tôt.
24 Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
25 May God's grace be with all of you. Amen.
Que la grâce soit avec vous tous! Amen!

< Hebrews 13 >