< Habakkuk 3 >

1 This is a prayer sung by the prophet Habakkuk. On Shigonoth.
先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
2 I have heard what is said about you, Lord. I stand in awe of your work. Lord, revive it in our times; make it known in our times. In your anger, please remember your mercy.
耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。 耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為, 在這些年間顯明出來; 在發怒的時候以憐憫為念。
3 God came from Teman; the Holy One from Mount Paran. (Selah) His glory covered the heavens; the earth was full of his praise.
上帝從提幔而來; 聖者從巴蘭山臨到。 (細拉) 他的榮光遮蔽諸天; 頌讚充滿大地。
4 His brightness is like lightning; rays flash from his hand from where his power is hidden.
他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
5 Plague goes before him, disease follows at his feet.
在他前面有瘟疫流行; 在他腳下有熱症發出。
6 Where he stands, the earth shakes. When he looks the nations tremble. The ancient mountains shatter, the age-old hills collapse, but his ways are eternal.
他站立,量了大地, 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂; 長存的嶺塌陷; 他的作為與古時一樣。
7 I saw the tents of Cushan suffering, the tent curtains of the land of Midian tremble.
我見古珊的帳棚遭難, 米甸的幔子戰兢。
8 Did you burn with rage against the rivers, Lord? Were you angry with the rivers? Were you furious with the sea when you rode your horses and chariots of salvation?
耶和華啊,你乘在馬上, 坐在得勝的車上, 豈是不喜悅江河、 向江河發怒氣、 向洋海發憤恨嗎?
9 You took out your bow; you filled your quiver with arrows. (Selah) You split the earth open with rivers.
你的弓全然顯露, 向眾支派所起的誓都是可信的。 (細拉) 你以江河分開大地。
10 Mountains saw you and shook. Water poured down and swept by. The deep called out, lifting high its waves.
山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰。
11 The sun and moon stood still in the sky as your sparkling arrows flew and your spears flashed bright.
因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
12 Indignant, you marched across the earth, trampling the nations in your anger.
你發忿恨通行大地, 發怒氣責打列國,如同打糧。
13 You came out to save your people, to save your chosen people. You crushed the head of the house of the wicked, stripping him from thick to neck.
你出來要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破惡人家長的頭, 露出他的腳,直到頸項。 (細拉)
14 With his own arrows you pierced the heads of his warriors, those who came like a whirlwind to scatter me, gloating like those who secretly abuse the poor.
你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭; 他們來如旋風,要將我們分散。 他們所喜愛的是暗中吞吃貧民。
15 You trod upon the sea with your horses, churning up the mighty waters.
你乘馬踐踏紅海, 就是踐踏洶湧的大水。
16 I shook inside when I heard this; my lips quivered at the sound; my bones turned to jelly; I trembled where I stood. I wait quietly for the day of trouble that will come upon those who attacked us.
我聽見耶和華的聲音, 身體戰兢,嘴唇發顫, 骨中朽爛; 我在所立之處戰兢。 我只可安靜等候災難之日臨到, 犯境之民上來。
17 Even though there are no blossoms on the fig trees and there are no grapes on the vines; even though the olive crop fails and the fields produce no harvest; even though there are no animals in the pen and no cattle in the stalls;
雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不效力, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;
18 still I will be happy in the Lord, joyful in the God of my salvation.
然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的上帝喜樂。
19 The Lord God is my strength. He makes me able to walk in the highest mountains, as sure-footed as a deer. (To the music director: with my stringed instruments.)
主耶和華是我的力量; 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我穩行在高處。 這歌交與伶長,用絲弦的樂器。

< Habakkuk 3 >