+ Genesis 1 >

1 In the beginning God created the heavens and the earth.
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
2 The earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep. The Spirit of God moved over the surface of the waters.
והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
3 God said, “Let there be light!” and there was light.
ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
5 God called the light “day,” and he called the darkness “night.” So there was evening, and then the morning, making day one.
ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד
6 God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters to divide the waters.”
ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים
7 So God made an expanse to divide the waters that were above from the waters that were below. And that's what happened.
ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן
8 God called the expanse, “sky.” So there was evening, and then the morning, making day two.
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני
9 God said, “Let the waters below the sky collect together in one place so that the land may appear.” And so it was.
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן
10 God called the land “earth” and the waters “seas.” God saw that it was good.
ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי טוב
11 God said, “Let the earth produce vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind.” And that's what happened.
ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו בו על הארץ ויהי כן
12 The earth produced vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind. God saw that it was good.
ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה פרי אשר זרעו בו למינהו וירא אלהים כי טוב
13 So there was evening, and then the morning, making day three.
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי
14 God said, “Let there be lights in the sky to separate day from night, and to provide a way to mark seasons, days, and years.
ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים
15 They shall be lights in the sky to shine on the earth.” And that's what happened.
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על הארץ ויהי כן
16 God created two great lights: the larger one in charge of the day, and the smaller one in charge of the night. He created the stars too.
ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים
17 God placed these lights in the sky to shine upon the earth,
ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ
18 to be in charge of the day and in charge of the night, and to separate light from darkness. God saw that it was good.
ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי טוב
19 So there was evening, and then the morning, making day four.
ויהי ערב ויהי בקר יום רביעי
20 God said, “Let the waters be full of living creatures, and let birds fly above the earth in the sky.”
ויאמר אלהים--ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ על פני רקיע השמים
21 So God created huge sea creatures and all the living things that swim and fill the waters, each one according to its own kind; and every bird that flies, each one according to its own kind. God saw that it was good.
ויברא אלהים את התנינם הגדלים ואת כל נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל עוף כנף למינהו וירא אלהים כי טוב
22 God blessed them and said, “Reproduce and increase, and fill the waters of the seas, and let the birds increase on the earth.”
ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירב בארץ
23 So there was evening, and then the morning, making day five.
ויהי ערב ויהי בקר יום חמישי
24 God said, “Let the land produce living creatures, each one according to its own kind—the livestock, the creatures that run along the ground, and the wild animals, each one according to its own kind.” And that's what happened.
ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו ארץ למינה ויהי כן
25 God made the wild animals, the livestock, and the creatures that run along the ground, all according to their own kind. God saw that it was good.
ויעש אלהים את חית הארץ למינה ואת הבהמה למינה ואת כל רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי טוב
26 God said, “Let us make human beings in our image who are like us. They will have authority over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over the whole of the earth and every creature that moves on it.”
ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל הארץ ובכל הרמש הרמש על הארץ
27 So God created human beings in his own image. He created them in the image of God. He created them male and female.
ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם
28 God blessed them and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth and control it; exercise authority over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the earth.”
ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל חיה הרמשת על הארץ
29 God said, “Look, I'm giving you as your food every seed-bearing plant anywhere on earth, and every tree that produces fruit with seeds.
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את כל עשב זרע זרע אשר על פני כל הארץ ואת כל העץ אשר בו פרי עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה
30 I'm giving all the green plants to all the land animals, to the birds, and to every creature that moves on the earth—to every living thing.” And that's what happened.
ולכל חית הארץ ולכל עוף השמים ולכל רומש על הארץ אשר בו נפש חיה את כל ירק עשב לאכלה ויהי כן
31 God saw everything that he had created, and yes, it was very good. So there was evening, and then the morning, making day six.
וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד ויהי ערב ויהי בקר יום הששי

+ Genesis 1 >