+ Genesis 1 >

1 In the beginning God created the heavens and the earth.
在起初天主創造了天地。
2 The earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep. The Spirit of God moved over the surface of the waters.
大地還是混沌空虛,深淵上還是一團黑暗,天主的神在水面上運行。
3 God said, “Let there be light!” and there was light.
天主說:「有光! 」就有了光。
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
天主見光好,就將光與黑暗分開。
5 God called the light “day,” and he called the darkness “night.” So there was evening, and then the morning, making day one.
天主稱光為「晝,」稱黑暗為「夜。」過了晚上,過了早晨,這是第一天。
6 God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters to divide the waters.”
天主說:「在水與水之間要有穹蒼,將水分開!」事就這樣成了。
7 So God made an expanse to divide the waters that were above from the waters that were below. And that's what happened.
天主造了穹蒼,分開了穹蒼以下的水和穹蒼以上的水。
8 God called the expanse, “sky.” So there was evening, and then the morning, making day two.
天主稱穹蒼為「天,」天主看了認為好。過了晚上,過了早晨,這是第二天。
9 God said, “Let the waters below the sky collect together in one place so that the land may appear.” And so it was.
天主說:「天下的水應聚在一處,使旱地出現! 」事就這樣成了。
10 God called the land “earth” and the waters “seas.” God saw that it was good.
天主稱旱地為「陸地,」稱水匯合處為「海洋。」天主看了認為好。
11 God said, “Let the earth produce vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind.” And that's what happened.
天主說:「地上要生出青草,結種子的蔬菜,和各種結果子的樹木,在地上的果子內都含有種子! 」事就這樣成了。
12 The earth produced vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind. God saw that it was good.
地上就生出了青草,各種結種子的蔬菜,和各種結果子的樹木,果子內都含有種子。天主看了認為好。
13 So there was evening, and then the morning, making day three.
過了晚上,過了早晨,這是第三天。
14 God said, “Let there be lights in the sky to separate day from night, and to provide a way to mark seasons, days, and years.
天主說:「在天空中要有光體,以分別晝夜,作為規定時節和年月日的記號。
15 They shall be lights in the sky to shine on the earth.” And that's what happened.
要在天空中放光,照耀大地! 」事就這樣成了。
16 God created two great lights: the larger one in charge of the day, and the smaller one in charge of the night. He created the stars too.
天主於是造了兩個大光體:較大的控制白天,較小的控制黑夜,並造了星宿。
17 God placed these lights in the sky to shine upon the earth,
天主將星宿擺列在天空,照耀大地,
18 to be in charge of the day and in charge of the night, and to separate light from darkness. God saw that it was good.
控制晝夜,分別明與暗。天主看了認為好。
19 So there was evening, and then the morning, making day four.
過了晚上,過了早晨,這是第四天。
20 God said, “Let the waters be full of living creatures, and let birds fly above the earth in the sky.”
天主說:「水中要繁生蠕動的生物,地面上、天空中要有鳥飛翔! 」事就這樣成了。
21 So God created huge sea creatures and all the living things that swim and fill the waters, each one according to its own kind; and every bird that flies, each one according to its own kind. God saw that it was good.
天主於是造了大魚和水中各種孳生的蠕動生物以及各種飛鳥。天主看了認為好。
22 God blessed them and said, “Reproduce and increase, and fill the waters of the seas, and let the birds increase on the earth.”
遂祝福牠們說:「你們要孳生繁殖,充滿海洋;飛鳥也要在地上繁殖! 」
23 So there was evening, and then the morning, making day five.
過了晚上,過了早晨,這是第五天。
24 God said, “Let the land produce living creatures, each one according to its own kind—the livestock, the creatures that run along the ground, and the wild animals, each one according to its own kind.” And that's what happened.
天主說:「地上要生出各種生物,即各種牲畜、爬蟲和野獸! 」事就這樣成了。
25 God made the wild animals, the livestock, and the creatures that run along the ground, all according to their own kind. God saw that it was good.
天主於是造了各種野獸、各種牲畜和地上所有的各種爬蟲。天主看了認為好。
26 God said, “Let us make human beings in our image who are like us. They will have authority over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over the whole of the earth and every creature that moves on it.”
天主說:「讓我們照我們的肖像,按我們的模樣造人,叫他管理海中的魚、天空的飛鳥、牲畜、各種野獸、在地上爬行的各種爬蟲。」
27 So God created human beings in his own image. He created them in the image of God. He created them male and female.
天主於是照自己的肖像造了人,就是照天主的肖像造了人:造了一男一女。
28 God blessed them and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth and control it; exercise authority over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the earth.”
天主祝福他們說:「你們要生育繁殖,充滿大地,治理大地,管理海中的魚、天空的飛鳥、各種在地上爬行的生物! 」
29 God said, “Look, I'm giving you as your food every seed-bearing plant anywhere on earth, and every tree that produces fruit with seeds.
天主又說:「看,全地面上結種子的各種蔬菜,在果內含有種子的各種果樹,我都給你們作食物;
30 I'm giving all the green plants to all the land animals, to the birds, and to every creature that moves on the earth—to every living thing.” And that's what happened.
至於地上的各種野獸,天空中的各種飛鳥,在地上爬行有生魂的各種動物,我把一切青草給牠們作食物。」事就這樣成了。
31 God saw everything that he had created, and yes, it was very good. So there was evening, and then the morning, making day six.
天主看了他所造的一切,認為樣樣都很好。過了晚上,過了早晨,這是第六天。

+ Genesis 1 >