< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
Đức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê và các con. Ngài phán: “Hãy sinh sản thêm nhiều cho đầy mặt đất.
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
Các loài thú dưới đất, loài chim trên trời, loài cá dưới biển đều khiếp sợ các con và phục quyền các con.
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Ta cho các con mọi loài đó làm lương thực, cũng như Ta đã cho cây trái.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
Tuy nhiên, con không được ăn thịt còn máu.
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
Ta chắc chắn sẽ đòi máu của sinh mạng con hoặc từ nơi thú vật, hoặc từ tay người, hoặc nơi tay của anh em con.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
Kẻ giết người phải bị xử tử, vì Đức Chúa Trời đã tạo nên loài người theo hình ảnh Ngài.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
Các con hãy sinh sản thêm nhiều và làm cho đầy mặt đất.”
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
Đức Chúa Trời phán với Nô-ê và các con:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
“Ta lập giao ước với các con và dòng dõi các con,
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
Ta lập giao ước với các con và các sinh vật rằng chúng chẳng bao giờ bị nước lụt giết hại nữa và cũng chẳng có nước lụt tàn phá đất nữa.”
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
Đức Chúa Trời phán: “Đây là dấu chỉ về giao ước Ta lập cùng các con và muôn loài trên đất trải qua các thời đại.
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
Ta sẽ đặt cầu vồng trên mây, biểu hiện lời hứa bất diệt của Ta với con và muôn loài trên đất.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
Khi nào Ta giăng mây trên trời, và cầu vồng xuất hiện trên mây,
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
Ta sẽ nhớ lại lời hứa với con và muôn loài: Nước lụt sẽ chẳng hủy diệt mọi sinh vật nữa.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
Khi Ta thấy cầu vồng trên mây, Ta sẽ nhớ lại lời hứa vĩnh viễn của Ta với con và mọi sinh vật trên đất.”
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
Đức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê: “Đó là dấu chỉ về giao ước Ta đã lập giữa Ta và các sinh vật trên đất.”
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
Các con trai Nô-ê đã ra khỏi tàu là Sem, Cham, và Gia-phết. (Cham là cha của Ca-na-an.)
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Do ba con trai Nô-ê mà mọi dân tộc trên mặt đất được sinh ra.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
Nô-ê bắt đầu cày đất và trồng nho.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
Ông uống rượu say, nằm trần truồng trong trại.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
Cham, cha Ca-na-an, thấy thế, liền ra ngoài thuật cho Sem và Gia-phết.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
Sem và Gia-phết lấy áo choàng vắt vai, đi giật lùi vào trại và phủ cho cha. Mặt họ quay ra bên ngoài, nên không nhìn thấy cha trần truồng.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Khi Nô-ê tỉnh rượu, biết được việc Cham đã làm cho mình,
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
ông nói: “Nguyện Ca-na-an bị nguyền rủa, Nó sẽ làm nô lệ thấp hèn nhất của anh em mình.”
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
Ông tiếp: “Tôn vinh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Sem, nguyện Ca-na-an làm nô lệ cho nó!
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Nguyện Đức Chúa Trời mở rộng bờ cõi của Gia-phết, cho nó sống trong trại của Sem, và Ca-na-an làm nô lệ cho nó.”
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
Sau nước lụt, Nô-ê sống thêm 350 năm.
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Ông qua đời năm 950 tuổi.